日本語の方言 Japanese dialect Dialecte japonais
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』
Source: Free encyclopedia "Wikipedia" Source: Encyclopédie gratuite "Wikipedia"
ナビゲーションに移動検索に移動
Go to navigation Go to search Aller à la navigation Aller à la recherche
Question book-4.svg
この記事は検証可能参考文献や出典が全く示されていないか、不十分です。出典を追加して記事の信頼性向上にご協力ください。
This article has no or inadequate verifiable references or sources. Please help improve the reliability of the article by adding the source. Cet article n'a pas de références ou sources vérifiables ou insuffisantes. Veuillez aider à améliorer la fiabilité de l'article en ajoutant la source.
出典検索?"日本語の方言" – ニュース · 書籍 · スカラー · CiNii · J-STAGE · NDL · dlib.jp · ジャパンサーチ · TWL(2021年2月) Source search ?: "Japanese dialects" – News · Recherche de source?: "Dialectes japonais" - Actualités ·
日本語の方言(にほんごのほうげん)、すなわち日本語地域変種(地域方言)について記述する。 Describes the Japanese dialect (Japanese dialect), that is, the regional variant of Japanese (regional dialect). Décrit le dialecte japonais (dialecte japonais), c'est-à-dire la variante régionale du japonais (dialecte régional).
日本語は語彙文法音韻アクセントなどあらゆる面で地方ごとの方言差が大きく、異なる地方に転居や旅行した際に、言葉が通じず苦労する場合が少なくない。日本語の方言は大きく「本土方言」と「琉球方言」に分かれ、それぞれがさらに細分化できる(区分章を参照)。明治以降、東京方言を基に標準語の確立と普及が進められ、地方の方言はそれを阻害するものとして否定的に捉えられるようになった。太平洋戦争後は標準語(「共通語」とも言い換えるようになった)と方言の共存が模索されるようになったが、実際には各地の伝統的な方言は急速に衰退・変質している(歴史・近代以降章を参照)。 In Japanese, there are large differences in dialects in each region in terms of vocabulary, grammar, phonology, accents, etc., and when moving or traveling to a different region, it is often difficult to understand the language. Japanese dialects are broadly divided into "mainland dialects" and "Ryukyuan dialects," each of which can be further subdivided (see the division chapter). Since the Meiji era, the establishment and dissemination of standard languages ​​have been promoted based on the Tokyo dialect, and local dialects have come to be viewed negatively as obstructing them. After the Pacific War, the coexistence of standard language (also called "common language") and dialects began to be sought, but in reality, traditional dialects in each region are rapidly declining and deteriorating. (See chapters on history and modern times). En japonais, il existe de grandes différences de dialectes dans chaque région en termes de vocabulaire, de grammaire, de phonologie, d'accents, etc., et lors d'un déménagement ou d'un voyage dans une région différente, il est souvent difficile de comprendre la langue. Les dialectes japonais sont largement divisés en «dialectes continentaux» et «dialectes Ryukyuan», chacun d'entre eux pouvant être subdivisé davantage (voir le chapitre sur la division). Depuis l'ère Meiji, l'établissement et la diffusion de langues standard ont été promus sur la base du dialecte de Tokyo, et les dialectes locaux en sont venus à être considérés négativement comme un obstacle. Après la guerre du Pacifique, la coexistence de la langue standard (également appelée «langue commune») et des dialectes a commencé à être recherchée, mais en réalité, les dialectes traditionnels dans chaque région diminuent et se détériorent rapidement. (Voir les chapitres sur l'histoire et les temps modernes).
日本では「方言」という語は、「めんこい」「おもろい」「ばってん」のような標準語・共通語とは異なる各地方独特の語彙や言い回し(「俚言」)あるいはアクセントや発音の違い(いわゆる「なまり」)を指す場合が多い。しかし、言語学ではアクセント・音韻・文法などを全てひっくるめ、「その地域社会の言語体系全体」を指すのが一般的である。すなわち、東京という一地域の日本語の体系ということで「東京方言」も当然存在する。 In Japan, the word "dialect" is different from standard and common words such as "menkoi", "interesting", and "batten", and is unique to each region in terms of vocabulary and phrases ("dialect"), or differences in accents and pronunciation (so-called "" It often refers to "blunting"). However, in linguistics, it is common to include all accents, phonology, grammar, etc., and refer to "the entire linguistic system of the community." In other words, the "Tokyo dialect" naturally exists because it is a Japanese system in one area called Tokyo. Au Japon, le mot "dialecte" est différent des mots standards et courants tels que "menkoi", "intéressant" et "latte", et est propre à chaque région en termes de vocabulaire et d'expressions ("dialecte") ou de différences dans les accents et la prononciation (soi-disant "" Il se réfère souvent à "émousser"). Cependant, en linguistique, il est courant d'inclure tous les accents, phonologie, grammaire, etc., et de se référer à «l'ensemble du système linguistique de la communauté». En d'autres termes, le «dialecte de Tokyo» existe naturellement parce qu'il s'agit d'un système japonais dans une région appelée Tokyo.
 
目次 table of contents table des matières
1「言語」と「方言」 1 "Language" and "Dialect" 1 "Langue" et "Dialecte"
2方言の分布 Distribution of two dialects Distribution de deux dialectes
3区分 3 divisions 3 divisions
3.1東日本方言 3.1 Eastern Japanese dialect 3.1 Dialecte japonais oriental
3.2八丈方言 3.2 Hachijo dialect 3.2 Dialecte Hachijo
3.3西日本方言 3.3 Western Japanese dialect 3.3 Dialecte japonais occidental
3.4九州方言 3.4 Kyushu dialect 3.4 dialecte de Kyushu
3.5琉球列島 3.5 Ryukyu Islands 3.5 Îles Ryukyu
3.6特殊な方言 3.6 Special dialect 3.6 Dialecte spécial
3.7第3の言語 3.7 Third language 3.7 Troisième langue 
4全国方言概観 4 National dialect overview 4 Aperçu du dialecte national              
4.1音韻・音声 4.1 Phonology / Voice 4.1 Phonologie / Voix
4.1.1裏日本的音韻 4.1.1 Back Japanese phonology 4.1.1 Retour phonologie japonaise
4.1.2母音の無声化・脱落 4.1.2 Vowels are devoiced / dropped 4.1.2 Les voyelles sont déviées / abandonnées
4.1.3濁音化と鼻音化 4.1.3 Voiced sound and nasalization 4.1.3 Son exprimé et nasalisation
4.1.4古音の残存 4.1.4 Remaining old sounds 4.1.4 Anciens sons restants
4.1.5特殊拍の性格 4.1.5 Personality of special beat 4.1.5 Personnalité du rythme spécial
4.1.6連母音融合・開合の区別 4.1.6 Distinguishing between continuous vowel fusion and opening 4.1.6 Distinction entre fusion voyelle continue et ouverture
4.1.7狭母音化 4.1.7 Narrow vowels 4.1.7 voyelles étroites
4.1.8声門破裂音 4.1.8 Glottal stop 4.1.8 Arrêt de la glotte
4.2アクセント 4.2 Accent 4.2 Accent
4.2.1分布 4.2.1 Distribution 4.2.1 Distribution
4.2.2方言間の対応関係 4.2.2 Correspondence between dialects 4.2.2 Correspondance entre dialectes
4.2.3アクセントの体系 4.2.3 Accent system 4.2.3 Système d'accent
4.2.4方言アクセントの歴史 4.2.4 History of dialect accents 4.2.4 Histoire des accents de dialecte
4.3文法 4.3 Grammar 4.3 Grammaire
4.3.1動詞 4.3.1 Verb 4.3.1 Verbe
4.3.2動詞に付く接辞 4.3.2 Affixes to verbs 4.3.2 Affixes aux verbes
4.3.2.1打ち消し 4.3.2.1 Cancellation 4.3.2.1 Annulation
4.3.2.2推量・意志・勧誘 4.3.2.2 Guess / Will / Solicitation 4.3.2.2 Devinez / Volonté / Sollicitation
4.3.2.3時制と相 4.3.2.3 Phase with tense 4.3.2.3 Phase avec temps
4.3.2.4仮定条件 4.3.2.4 Assumptions 4.3.2.4 Hypothèses
4.3.2.5敬語 4.3.2.5 Honorifics 4.3.2.5 Honorifiques
4.3.3形容詞 4.3.3 Adjectives 4.3.3 Adjectifs
4.3.4形容動詞 4.3.4 Adjectival noun 4.3.4 Nom adjectival
4.3.5助詞・その他 4.3.5 Particles / Others 4.3.5 Particules / Autres
4.3.5.1断定の助動詞 4.3.5.1 Affirmative auxiliary verb 4.3.5.1 Verbe auxiliaire affirmatif
4.3.5.2格助詞 4.3.5.2 Case particles 4.3.5.2 Particules de cas
4.3.5.3接続助詞 4.3.5.3 Connecting particles 4.3.5.3 Relier les particules
5歴史 5 History 5 Histoire
5.1琉球方言の分岐 5.1 Ryukyu dialect branch 5.1 Branche de dialecte Ryukyu
5.2上代東国方言 5.2 Eastern Old Japanese 5.2 Ancien japonais oriental
5.3中古・中世 5.3 Used / Medieval 5.3 Utilisé / Médiéval
5.4日本大文典 5.4 Japanese Great Literature 5.4 Grande littérature japonaise
5.5江戸時代 5.5 Edo period 5.5 Période Edo
5.6近代以降 5.6 Since modern times 5.6 Depuis les temps modernes
6参考文献 6 References 6 Références
7脚注 7 footnotes 7 notes de bas de page
7.1注釈 7.1 Annotations 7.1 Annotations
7.2出典 7.2 Source 7.2 Source
8関連項目 8 Related items 8 Articles liés
9外部リンク 9 External links 9 Liens externes
「言語」と「方言」[編集] Language and "Dialect" [edit]  Langue et «dialecte» [modifier]
断定の助動詞「だ」「じゃ」「や」の分布図
Distribution map of the assertive auxiliary verbs "da", "ja", and "ya" Carte de distribution des verbes auxiliaires assertifs "da", "ja" et "ya"              
四つ仮名の分布図。緑色に塗られた地域の方言がいわゆるズーズー弁
Distribution map of Yotsugana. The local dialect painted in green is the so-called Zuzuben. Carte de répartition de Yotsugana. Le dialecte local peint en vert est le soi-disant Zuzuben.
「琉球語#言語か方言か」も参照 See also "Ryukyu #Language or Dialect" Voir aussi "Ryukyu #Language or Dialect"
本土方言と琉球方言は、文献時代に入る以前に分岐し、その後の往来も少なかったため、一聴する限り外国語同士に聞こえるほどの差が生じた。そのため、琉球方言を「琉球語」として、本土の日本語とは独立した別言語とする考え方がある。また、琉球諸島は地域ごとの方言差が本土以上に著しいため、琉球諸島各地に存在する方言をそれぞれ別個の言語と捉え、琉球方言ないし琉球語を「琉球諸語」として、異なる諸言語の集合と位置づける考え方もある。ただし、本土と琉球諸島の言語に対応関係があることは明らかであり、琉球方言を言語と見なす場合でも、日本語と琉球語(琉球諸語)は全く無関係の別言語ではなく、日琉語族(日本語族)を構成する姉妹言語とされる。 The mainland dialect and the Ryukyuan dialect diverged before the beginning of the literature era, and there was little traffic after that, so there was a difference that could be heard between foreign languages ​​as far as I could hear. Therefore, there is an idea that the Ryukyu dialect is called "Ryukyu" and that it is a different language independent of the mainland Japanese. In addition, since the dialect differences in each region of the Ryukyu Islands are more significant than in the mainland, the dialects that exist in various parts of the Ryukyu Islands are regarded as separate languages, and the Ryukyu dialect or Ryukyu language is regarded as the "Ryukyu languages" and is a set of different languages. There is also a way of thinking to position it. However, it is clear that there is a correspondence between the languages ​​of the mainland and the Ryukyuan Islands, and even if the Ryukyuan dialect is regarded as a language, Japanese and Ryukyuan (Ryukyuan languages) are not completely unrelated languages, and the Japonic languages ​​(Japonic languages). It is said to be a sister language that constitutes (Japanese). Le dialecte continental et le dialecte Ryukyuan ont divergé avant le début de l'ère de la littérature, et il y avait peu de trafic après cela, donc il y avait une différence qui pouvait être entendue entre les langues étrangères pour autant que je pouvais entendre. Par conséquent, il y a une idée que le dialecte Ryukyu est appelé "Ryukyu" et qu'il s'agit d'une langue différente indépendante du japonais continental. De plus, comme les différences de dialectes dans chaque région des îles Ryukyu sont plus importantes que sur le continent, les dialectes qui existent dans diverses parties des îles Ryukyu sont considérés comme des langues distinctes, et le dialecte Ryukyu ou langue Ryukyu est considéré comme le "Langues Ryukyu" et est un ensemble de langues différentes. Il y a aussi une façon de penser pour le positionner. Cependant, il est clair qu'il existe une correspondance entre les langues du continent et les îles Ryukyuan, et même si le dialecte Ryukyuan est considéré comme une langue, le japonais et le Ryukyuan (langues Ryukyuan) ne sont pas totalement indépendants, et le Langues japonaises (langues japonaises). On dit que c'est une langue sœur qui constitue (le japonais).
そもそも「言語」と「方言」の客観的な区別方法はなく、言語差の大小よりも、政治的条件や正書法の有無、話者の意識などで判別される傾向にある。ユネスコ2009年に発表した消滅の危機にある言語の調査では、琉球方言および八丈方言は「国際的な基準だと独立の言語と扱うのが妥当」であるとして、八重山語与那国語を「重大な危険」、沖縄語国頭語宮古語奄美語八丈語を「危険」の区分に独立言語として分類した[1] In the first place, there is no objective way to distinguish between "language" and "dialect", and it tends to be judged by political conditions, the existence of orthography, and the consciousness of the speaker, rather than the size of the language difference. According to a survey of languages ​​in danger of disappearance published by UNESCO in 2009, the Ryukyuan and Hachijo dialects are "appropriate to be treated as independent languages ​​by international standards," and Yaeyama and Yonaguni are described as "independent languages." "Serious danger", Okinawan, Kunigami, Miyako, Amami, and Hachijo were classified as "danger" as independent languages ​​[1]. En premier lieu, il n'y a pas de manière objective de faire la distinction entre «langue» et «dialecte», et elle a tendance à être jugée par les conditions politiques, l'existence de l'orthographe et la conscience du locuteur, plutôt que par la taille de la langue. différence. Selon une enquête sur les langues en danger de disparition publiée par l'UNESCO en 2009, les dialectes Ryukyuan et Hachijo sont «appropriés pour être traités comme des langues indépendantes selon les normes internationales», et le Yaeyama et le Yonaguni sont décrits comme des «langues indépendantes. " «Grave danger», Okinawan, Kunigami, Miyako, Amami et Hachijo ont été classés comme «danger» en tant que langues indépendantes [1].
アイヌ語ウィルタ語ニヴフ語も日本列島北部で話されている(話されていた)言語であるが、系統が異なるため日琉語族には含まれない。 Ainu, Orok, and Nivkh are also spoken (spoken) languages ​​in the northern part of the Japanese archipelago, but they are not included in the Japonic language family due to their different strains. Ainu, Orok et Nivkh sont également des langues parlées (parlées) dans la partie nord de l'archipel japonais, mais elles ne sont pas incluses dans la famille des langues japonaises en raison de leurs différentes souches.
方言の分布[編集] Dialect distribution [edit] Distribution de dialectes [modifier |
全国の語彙の分布には、中央(かつて都が置かれた京都)を挟んだ離れた地域に、同じような語彙や言い回しが存在し、中央では死語となった語が分布していることがある。このような分布を「周圏分布」と言い、柳田國男が『蝸牛考』でカタツムリを表す単語が同心円状に分布していることを指摘した(方言周圏論)。一方で、語彙は中央から伝播しただけでなく、各地方でも独自に新しく生み出されていった(方言孤立変遷論)。そのため、必ずしも辺境の言葉は古いというわけではなく、辺境のほうが新しい特徴を持っている場合もある(逆周圏論)。また、方言周圏論が成り立つのは、カタツムリを表す「まいまい」と「ででむし」のように全くの別語形の場合であり、一方から他方への語形変化・音変化が起きたと推定される場合には成り立たない。たとえば麦粒腫を表す「めぼいと」「めぼ」「めいぼ」のように、離れた地域で同じ変化が起きたと考えられるものがある[2]。語彙以外では、東日本や九州などで連母音アイがエーやエァーになっているが、これはこのような変化が起こりやすい変化だからで、相互に交流がなくても同じ変化を起こしたためである。 In the distribution of vocabulary nationwide, similar vocabulary and phrases exist in remote areas across the center (Kyoto where the capital was once located), and dead languages ​​are distributed in the center. is there. Such a distribution is called "perisphere distribution", and Kunio Yanagita pointed out that the words representing snails are distributed concentrically in "Kagyu Ko" (diction circle theory). On the other hand, the vocabulary was not only propagated from the center, but was also newly created in each region (dialect isolation transition theory). Therefore, the words of the frontier are not necessarily old, and the frontier may have new characteristics (reverse circle theory). In addition, the dialect circle theory holds in the case of completely different word forms such as "maimai" and "dedemushi", which represent snails, and it is presumed that inflections and sound changes from one to the other occurred. In that case, it does not hold. For example, there are some that are thought to have undergone the same changes in remote areas, such as "meboito," "mebo," and "meibo," which represent hordeolum. [2] Other than vocabulary, the consecutive vowels Ai are used as A and A in eastern Japan and Kyushu, but this is because such changes are likely to occur, and the same changes occur even if there is no mutual interaction. Dans la distribution du vocabulaire à l'échelle nationale, un vocabulaire et des expressions similaires existent dans les régions éloignées du centre (Kyoto où se trouvait autrefois la capitale), et des langues mortes sont distribuées au centre. y a-t-il. Une telle distribution est appelée «distribution périsphère», et Kunio Yanagita a souligné que les mots représentant les escargots sont distribués concentriquement dans «Kagyu Ko» (théorie des cercles de diction). D'autre part, le vocabulaire n'était pas seulement propagé à partir du centre, mais était également nouvellement créé dans chaque région (théorie de la transition de l'isolement du dialecte). Par conséquent, les mots de la frontière ne sont pas nécessairement anciens et la frontière peut avoir de nouvelles caractéristiques (théorie du cercle inversé). De plus, la théorie du cercle dialectal tient dans le cas de formes de mots complètement différentes telles que "maimai" et "dedemushi", qui représentent des escargots, et il est présumé que des inflexions et des changements sonores se sont produits de l'un à l'autre. Dans ce cas, cela ne tient pas. Par exemple, on pense que certains ont subi les mêmes changements dans des régions éloignées, comme «meboito», «mebo» et «meibo», qui représentent hordeolum. [2] Autre que le vocabulaire, les voyelles consécutives Ai sont utilisées comme A et A dans l'est du Japon et à Kyushu, mais c'est parce que de tels changements sont susceptibles de se produire, et les mêmes changements se produisent même s'il n'y a pas d'interaction mutuelle.
このほか、いくつかの文法要素や語彙が「東西分布」を示すことが知られている。東西の違いには、文法では打ち消しの「-ない」と「-ん」、結果態の「-てる」と「-とる・ちょる」、形容詞連用形の「白くなる」と「白うなる」など、語彙では「いる」と「おる」、「しょっぱい」と「からい」、「やのあさって」と「しあさって」などがある[3]。これらの境界は、北側では新潟県糸魚川市付近から北アルプスを南下する線に集中している。明治期の国語調査委員会1908年(明治41年)の報告で、「仮ニ全国ノ言語区域ヲ東西ニ分カタントスル時ハ大略越中飛騨美濃三河ノ東境ニ沿ヒテ其境界線ヲ引キ此線以東ヲ東部方言トシ、以西ヲ西部方言トスルコトヲ得ルガ如シ」と記している。また、愛知県・三重県境付近の揖斐川も、アクセントなどがそっくり変わる大きな方言境界になっている。語彙の例では、「借りる」と「かる」、曾孫を表す「ひこ」と「ひまご」のように中部と近畿の間付近に境界のあるものや、畔を表す「くろ」と「あぜ」、目を表す「まなこ」と「め」のように関東と中部の間付近に境界のあるものもある[4](語例はいずれも前者が東、後者が西)。ただしこれらの東西分布のなかには、「借りる」や「いる」、後述する関西から東京への伝播のように、完全な東西対立ではなく東(西)のものが西(東)の一部地域に分布するものもある[3] In addition, it is known that some grammatical elements and vocabulary show "east-west distribution". The difference between east and west is that the grammar cancels out "-nai" and "-n", the result states "-teru" and "-toru-choru", and the adjectives "whiten" and "white growl". In the vocabulary, there are "Iru" and "Oru", "Salty" and "Karai", "Yanoasatte" and "Shiasatte" [3]. On the north side, these boundaries are concentrated on the line going south from the vicinity of Itoigawa City, Niigata Prefecture, to the Northern Alps. The National Language Research Committee of the Meiji era also reported in 1908 (Meiji 41) that "Temporary dialects of the whole country were divided into eastern and western dialects. The eastern dialect of the eastern part of this line and the western dialect of the western part of this line are called "Tosuru Kotowoku Ruga Nyoshi". In addition, the Ibi River near the border between Aichi and Mie prefectures is also a large dialect border where the accents change exactly. Examples of vocabulary include "borrow" and "kar", "hiko" and "himago" for great-grandchildren, and those with a boundary between Chubu and Kinki, and "kuro" and "aze" for the shore. , Some of them have a boundary between Kanto and Chubu, such as "Manako" and "Me", which represent eyes [4] (the former is the east and the latter is the west). However, among these east-west distributions, the ones in the east (west) are in some areas of the west (east) rather than the complete east-west confrontation, such as "borrowing" and "being", and the transmission from Kansai to Tokyo described later. Some are distributed [3]. De plus, on sait que certains éléments grammaticaux et vocabulaire montrent une "distribution est-ouest". La différence entre l'est et l'ouest est que la grammaire annule «-nai» et «-n», les états de résultat «-teru» et «-toru-choru» et les adjectifs «blanchir» et «grogner blanc». Dans le vocabulaire, il y a «Iru» et «Oru», «Salty» et «Karai», «Yanoasatte» et «Shiasatte» [3]. Du côté nord, ces limites sont concentrées sur la ligne allant au sud du voisinage de la ville d'Itoigawa, préfecture de Niigata, aux Alpes du Nord. Le Comité national de recherche sur les langues de l'ère Meiji a également signalé en 1908 (Meiji 41) que << Les dialectes temporaires de tout le pays étaient divisés en dialectes de l'est et de l'ouest. Le dialecte oriental de la partie orientale de cette ligne et le dialecte occidental de l'ouest une partie de cette ligne s'appelle "Tosuru Kotowoku Ruga Nyoshi". De plus, la rivière Ibi près de la frontière entre les préfectures d'Aichi et de Mie est également une grande frontière dialectale où les accents changent exactement. Des exemples de vocabulaire incluent "emprunter" et "kar" , "hiko" et "himago" pour les arrière-petits-enfants, et ceux avec une frontière entre Chubu et Kinki, et "kuro" et "aze" pour le rivage., Certains d'entre eux ont une frontière entre Kanto et Chubu, comme " Manako "et" Moi ", qui représentent les yeux [4] (le premier est l'est et le second est l'ouest). Cependant, parmi ces distrib
移住や交流により飛び火的な伝播が起こり、かけ離れた地域で同じ語形を使っていることもある。北海道方言の大部分は、本州からの移住により持ち込まれたものである。また関西から東京に持ち込まれた語も多く、「こわい」(恐ろしい)、「うろこ」(鱗)、「しあさって」(明々後日)、「からい・しおからい」、「つらら」(氷柱)、「けむり」(煙)などがあり、東日本のなかで東京付近に孤立的に分布している[5]。 Immigration and exchanges have caused explosive transmission, and sometimes the same word form is used in remote areas. Most of the Hokkaido dialects were brought in by immigrants from Honshu. In addition, many words were brought to Tokyo from Kansai, such as "scary" (horrible), "scales" (scales), "shiasatte" (the day after tomorrow), "karai / shiokarai", "icicles" (icicles), and "kemuri". (Smoke), etc., and are distributed isolated in the vicinity of Tokyo in eastern Japan [5]. L'immigration et les échanges ont provoqué une transmission explosive, et parfois la même forme de mot est utilisée dans les régions éloignées. La plupart des dialectes de Hokkaido ont été introduits par des immigrants de Honshu. De plus, de nombreux mots ont été apportés à Tokyo depuis le Kansai, tels que «effrayant» (horrible), «écailles» (échelles), «shiasatte» (après-demain), «karai / shiokarai», «glaçons» (glaçons) et "kemuri". (Fumée), etc., et sont distribués isolés à proximité de Tokyo dans l'est du Japon [5].              
代表的な分布パターンとして、「周圏分布」「東西分布」のほかに、残存分布(AB分布)、交互分布、日本海側と太平洋側の対立分布、群雄割拠型の分布、錯綜分布が知られる[6]。残存分布とは、かつては周辺部にA、中央部にBの語が分布するABA型の周圏分布だったものが、一方のAが衰退してAB型の分布となったものである[6]。日本海側と太平洋側の対立分布には、「ゆきやけ」と「しもやけ」のように気候の違いに由来すると考えられるものがある[6] As typical distribution patterns, in addition to "perisphere distribution" and "east-west distribution", residual distribution (AB distribution), alternating distribution, confrontation distribution between the Sea of ​​Japan side and the Pacific side, group male division type distribution, and complex distribution are known. Will be [6]. The residual distribution used to be an ABA-type perisphere distribution in which the words A are distributed in the peripheral part and B is distributed in the central part, but one A has declined to become an AB-type distribution [ 6]. Some of the confrontational distributions on the Sea of ​​Japan side and the Pacific side are thought to be derived from different climates, such as "Yukiyake" and "Chiblains" [6]. En tant que modèles de distribution typiques, en plus de la "distribution périsphère" et de la "distribution est-ouest", distribution résiduelle (distribution AB), distribution alternée, distribution de confrontation entre le côté de la mer du Japon et le côté du Pacifique, distribution de type division masculine de groupe , et une distribution complexe est connue. Sera [6]. La distribution résiduelle était autrefois une distribution périsphère de type ABA dans laquelle les mots A sont répartis dans la partie périphérique et B est distribué dans la partie centrale, mais un A a refusé de devenir une distribution de type AB [6]. On pense que certaines des distributions conflictuelles du côté de la mer du Japon et du côté du Pacifique proviennent de climats différents, tels que "Yukiyake" et "Chiblains" [6].
区分[編集] Category [Edit]  Catégorie [Modifier]
 
                 
日本語の方言区分の一例。大きな方言境界ほど太い線で示している。本土方言と琉球方言の違いは非常に大きく、また琉球方言の内部の違いもかなり大きい。本土方言は東西に分けられるが、八丈方言は独自の位置を占める。
An example of Japanese dialect classification. Larger dialect boundaries are indicated by thicker lines. The difference between the mainland dialect and the Ryukyu dialect is very large, and the internal difference between the Ryukyu dialects is also quite large. The mainland dialect is divided into east and west, but the Hachijo dialect occupies a unique position. Un exemple de classification des dialectes japonais. Les limites de dialectes plus larges sont indiquées par des lignes plus épaisses. La différence entre le dialecte continental et le dialecte Ryukyu est très grande, et la différence interne entre les dialectes Ryukyu est également assez grande. Le dialecte du continent est divisé en est et ouest, mais le dialecte Hachijo occupe une position unique.
方言の地域区分を「方言区画」と言う。日本語の方言区画は、まず本土方言と琉球方言に分けられる。方言区画は、学者によって異なり、下の分類はおおむね、東条操の区画案に基づいている。この案では、本土方言は東日本方言西日本方言九州方言の3つに分けられた。さらに東日本方言は北海道方言東北方言関東方言東海・東山方言に、西日本方言は北陸方言近畿方言中国方言雲伯方言四国方言に、九州方言は豊日方言肥筑方言薩隅方言に分けられた。また東北方言はさらに北奥方言南奥方言に、関東方言は東関東方言西関東方言に、東海・東山方言は越後方言長野・山梨・静岡方言岐阜・愛知方言に分けられた[7] The regional division of a dialect is called a "dialect division". The Japanese dialect division is first divided into the mainland dialect and the Ryukyuan dialect. The dialect divisions vary from scholar to scholar, and the classification below is largely based on Misao Tojo's division plan. In this proposal, the mainland dialect was divided into three dialects: Eastern Japanese dialect, Western Japanese dialect, and Kyushu dialect. Furthermore, the East Japan dialect is the Hokkaido dialect, the Tohoku dialect, the Kanto dialect, the Tokai / Higashiyama dialect, the West Japan dialect is the Hokuriku dialect, the Kinki dialect, the Chinese dialect, the Unhaku dialect, and the Shikoku dialect. It was divided into Satsumi dialects. The Tohoku dialect was further divided into the Northern Tohoku dialect and the Southern Tohoku dialect, the Kanto dialect was divided into the Eastern Kanto dialect and the Western Kanto dialect, and the Tokai / Higashiyama dialect was divided into the Echigo dialect and the Nagano / Yamanashi / Shizuoka dialect and the Gifu / Aichi dialect. ]. La division régionale d'un dialecte est appelée «division de dialecte». La division du dialecte japonais est d'abord divisée en dialecte continental et en dialecte Ryukyuan. Les divisions du dialecte varient d'un savant à l'autre, et la classification ci-dessous est largement basée sur le plan de division de Misao Tojo. Dans cette proposition, le dialecte du continent était divisé en trois dialectes: le dialecte japonais oriental, le dialecte japonais occidental et le dialecte Kyushu. De plus, le dialecte du Japon oriental est le dialecte Hokkaido, le dialecte Tohoku, le dialecte Kanto, le dialecte Tokai / Higashiyama, le dialecte du Japon occidental est le dialecte Hokuriku, le dialecte Kinki, le dialecte chinois, le dialecte Unhaku et le dialecte Shikoku . Il était divisé en dialectes satsumi. Le dialecte Tohoku a été divisé en dialecte du nord Tohoku et du sud du dialecte Tohoku, le dialecte Kanto a été divisé en dialecte Kanto oriental et en dialecte Kanto occidental, et le dialecte Tokai / Higashiyama a été divisé en dialecte Echigo et Nagano / Yamanashi / Dialecte Shizuoka et dialecte Gifu / Aichi. ].
東条の目指した方言区画は、方言全体の体系の違いを基準に、日本語が内部でどう分裂し各方言がどういう相互関係を持っているかを示すものだった。しかし、地域間を移動すれば方言が次第に変化し、明確な境界線が引けないということもありうる。個々の項目、たとえば「元気だ」と言うか「元気じゃ」と言うか、あるいは「せ」を「しぇ」と発音するかしないかなどには確かに境界があるが、それぞれがバラバラの境界線(等語線)を持っているため、これらを一つにまとめて方言境界を定めることは簡単ではない[8]。そこで方言区画では、一つ一つの単語の違いよりも、文法や音韻、アクセントの体系的な違いが重視される。特にアクセントは、それ自体が体系を成している。東条が東日本方言と西日本方言の境界を愛知・岐阜と三重・滋賀の間に引いたり、中国方言と四国方言を分けたりしたことには、アクセントの違いが反映していると言われている[9] The dialect division that Tojo aimed at showed how Japanese was divided internally and what kind of interrelationship each dialect had, based on the difference in the system of the entire dialect. However, it is possible that the dialect will gradually change as you move between regions, and you will not be able to draw clear boundaries. There are certainly boundaries between individual items, such as whether to say "I'm fine" or "I'm fine", or whether or not to pronounce "se" as "see", but each has its own boundaries. Since they have lines (isogloss lines), it is not easy to combine them into one to define dialect boundaries [8]. Therefore, in the dialect section, the systematic differences in grammar, phonology, and accents are more important than the differences in each word. Accents in particular are systematic in their own right. It is said that the difference in accents is reflected in the fact that Tojo drew the boundary between the Eastern Japanese dialect and the Western Japanese dialect between Aichi / Gifu and Mie / Shiga, and separated the Chugoku dialect and the Shikoku dialect. 9]. La division du dialecte que Tojo visait a montré comment le japonais était divisé en interne et quel genre d'interrelation chaque dialecte avait, en fonction de la différence dans le système de tout le dialecte. Cependant, il est possible que le dialecte change progressivement à mesure que vous vous déplacez entre les régions, et vous ne serez pas en mesure de tracer des limites claires. Il y a certainement des limites entre les éléments individuels, comme dire "je vais bien" ou "je vais bien", ou si oui ou non prononcer "se" comme "voir", mais chacun a ses propres limites. Puisqu'elles ont des lignes (lignes isogloss), il n'est pas facile de les combiner en une seule pour définir les limites du dialecte [8]. Par conséquent, dans la section dialecte, les différences systématiques de grammaire, de phonologie et d'accents sont plus importantes que les différences dans chaque mot. Les accents en particulier sont systématiques en eux-mêmes. On dit que la différence d'accents se reflète dans le fait que Tojo a tracé la frontière entre le dialecte japonais oriental et le dialecte japonais occidental entre Aichi / Gifu et Mie / Shiga, et a séparé le dialecte Chugoku et le dialecte Shikoku. 9].
しかし東条の区画は、どういう手続きでその結論に達したか、具体的には示されていない。一方で都竹通年雄奥村三雄は、母音・子音の性質や断定の助動詞、命令形語尾の違いなど、区画に用いる指標を何項目か示したうえで、それらを重ね合わせて境界を決める方法を取った。結果として、都竹案では岐阜・愛知方言は西日本方言に含められ、東関東方言は南奥羽方言の中に入れられた[7]。奥村は、本土方言を東西の2つに分け、さらに東日本方言を東北関東北東部・新潟県北東部と関東大部分・東海東山(岐阜・愛知含む)とに、西日本方言を北陸から九州北東部までと九州中南部とに分けた[10]。加藤正信は、関東方言と東北方言の境界などに関して、東条案では行政区画や地理的区分をある程度重視しているのに対し、都竹案では行政・地理的区分から解放されていると評価している[11] However, Tojo's section does not specifically indicate how the conclusion was reached. On the other hand, Tsuneo Tsuzuku and Mitsuo Okumura show some indicators used for divisions, such as the nature of vowels and consonants, assertive auxiliary verbs, and differences in imperative endings, and then superimpose them to determine boundaries. Taken. As a result, the Gifu-Aichi dialect was included in the Western Japanese dialect, and the Eastern Kanto dialect was included in the Southern Tohoku dialect in the Tohoku plan. [7] Okumura divides the mainland dialects into two parts, east and west, and further divides the eastern Japanese dialects into Tohoku, northeastern Kanto, northeastern Niigata prefecture and most of Kanto, Tokai Higashiyama (including Gifu and Aichi), and the western Japanese dialects from Hokuriku to northeastern Kyushu. It was divided into the part and the central and southern part of Kyushu. [10] Masanobu Kato evaluated that the Tohoku dialect emphasizes administrative divisions and geographical divisions to some extent, while the Tsutake proposal is free from administrative and geographical divisions regarding the boundaries between the Kanto dialect and the Tohoku dialect. [11] Cependant, la section de Tojo n'indique pas spécifiquement comment la conclusion a été atteinte. D'autre part, Tsuneo Tsuzuku et Mitsuo Okumura montrent certains indicateurs utilisés pour les divisions, tels que la nature des voyelles et des consonnes, des verbes auxiliaires assertifs et des différences dans les terminaisons impératives, puis les superposent pour déterminer les limites. Pris. En conséquence, le dialecte Gifu-Aichi a été inclus dans le dialecte japonais occidental, et le dialecte Kanto oriental a été inclus dans le dialecte sud de Tohoku dans le plan Tohoku. [7] Okumura divise les dialectes continentaux en deux parties, l'est et l'ouest, et divise en outre les dialectes japonais de l'est en Tohoku, au nord-est du Kanto, au nord-est de la préfecture de Niigata et la plupart de Kanto, Tokai Higashiyama (y compris Gifu et Aichi) et le japonais occidental dialectes de Hokuriku au nord-est de Kyushu. Il était divisé entre la partie et la partie centrale et sud de Kyushu. [10] Masanobu Kato a évalué que le dialecte Tohoku met l'accent sur les divisions administratives et les divisions géographiques dans une certaine mesure, tandis que la proposition Tsutake est libre de divisions administratives et géographiques concernant les frontières
金田一春彦の説はこれらとはかなり違い、近畿・四国の内輪方言、西関東・中部・中国などの中輪方言、東北や九州などの外輪方言、琉球方言にあたる南島方言に分けた[12]。金田一は、アクセント・音韻体系や活用体系などの言語のより根幹部分の違いを重視しようとした[12]。たとえば外輪方言は、促音・撥音・長音を独立の単位として認めなかったり、形容詞が無活用となったりする傾向がある方言としている。 Haruhiko Kindaichi's theory was quite different from these, and was divided into the inner dialects of Kinki and Shikoku, the middle dialects of Western Kanto, Chubu and China, the outer dialects of Tohoku and Kyushu, and the South Island dialect, which corresponds to the Ryukyuan dialect. Ichi Kaneda sought to emphasize the differences in the more fundamental parts of the language, such as the accent / phonological system and the conjugation system. [12] For example, the paddle steamer dialect is a dialect that does not recognize sokuon, nasal sounds, and long vowels as independent units, and tends to make adjectives useless. La théorie de Haruhiko Kindaichi était assez différente de celles-ci et était divisée en dialectes intérieurs de Kinki et Shikoku, les dialectes du milieu du Kanto occidental, du Chubu et de la Chine, les dialectes extérieurs du Tohoku et du Kyushu et le dialecte de l'île du Sud, qui correspond Dialecte Ryukyuan. Ichi Kaneda a cherché à souligner les différences dans les parties les plus fondamentales de la langue, telles que le système accent / phonologique et le système de conjugaison. [12] Par exemple, le dialecte du bateau à aubes est un dialecte qui ne reconnaît pas le sokuon, les sons nasaux et les longues voyelles comme des unités indépendantes, et a tendance à rendre les adjectifs inutiles.              
一方で、方言周圏論を唱えた柳田國男は、方言区画論を否定している。これに対して東条は、方言区画論では方言全体の体系を見ようとしており、語彙だけを見る方言周圏論は方言区画論と対立するものではないと反論している[13]。方言の形成史においては、日本語の祖語が複数の方言に分岐するだけでなく、逆に政治的・経済的中心地からの伝播による収束作用も起き、両者が複雑に絡んでいる[14]。方言区画論は方言の分岐や地域的まとまりをとらえているが、方言の成立過程には隣接する地域などからの伝播も無視できないと、徳川宗賢は指摘している[13] On the other hand, Kunio Yanagita, who advocated the theory of dialect circle, denies the theory of dialect division. Tojo, on the other hand, argues that dialect division theory seeks to see the system of the entire dialect, and that dialect circle theory, which looks only at vocabulary, does not conflict with dialect division theory [13]. In the history of dialect formation, not only the proto-Japanese language diverges into multiple dialects, but conversely, there is a convergence effect due to propagation from the political and economic center, and both are intricately entwined. [14] .. Although dialect division theory captures dialect divergence and regional cohesion, Munemasa Tokugawa points out that the process of dialect formation cannot be ignored from neighboring areas. [13] D'un autre côté, Kunio Yanagita, qui a prôné la théorie du cercle dialectal, nie la théorie de la division dialectale. Tojo, d'autre part, soutient que la théorie de la division des dialectes cherche à voir le système de tout le dialecte, et que la théorie des cercles de dialectes, qui ne regarde que le vocabulaire, n'est pas en conflit avec la théorie de la division des dialectes [13]. Dans l'histoire de la formation des dialectes, non seulement la langue proto-japonaise diverge en plusieurs dialectes, mais inversement, il y a un effet de convergence dû à la propagation à partir du centre politique et économique, et les deux sont intimement liés. [14] .. Bien que la théorie de la division des dialectes saisisse la divergence des dialectes et la cohésion régionale, Munemasa Tokugawa souligne que le processus de formation des dialectes ne peut être ignoré des régions voisines. [13]
東日本方言[編集] Eastern Japanese dialect [edit] Dialecte du Japon oriental [modifier |
詳細は「東日本方言」を参照 See "Eastern Japanese Dialect" for details Voir "Dialecte du Japon oriental" pour plus de détails
北海道方言北海道 Hokkaido dialect (Hokkaido) Dialecte de Hokkaido (Hokkaido)
内陸部方言 Inland dialect Dialecte intérieur
海岸部方言 Coastal dialect Dialecte côtier
松前方言(松前町を中心に上ノ国町福島町に分布) Matsumae dialect (distributed mainly in Matsumae Town, Kaminokuni Town and Fukushima Town) Dialecte Matsumae (distribué principalement dans la ville de Matsumae, la ville de Kaminokuni et la ville de Fukushima)
道南方言(函館市を中心とし、内陸の七飯町厚沢部町などを含む渡島檜山地方に分布) Donan dialect (distributed in the Watashima and Hiyama regions, centering on Hakodate City, including Nanae Town and Assabu Town inland) Dialecte donan (distribué dans les régions de Watashima et Hiyama, centré sur la ville de Hakodate, y compris la ville de Nanae et la ville d'Assabu à l'intérieur des terres)
東北方言 Tohoku dialect Dialecte Tohoku
北奥羽方言 Northern Tohoku dialect Dialecte du nord du Tohoku
津軽弁青森県津軽地方 Tsugaru dialect (Tsugaru region, Aomori prefecture) Dialecte Tsugaru (région de Tsugaru, préfecture d'Aomori)
下北弁(青森県下北半島 Shimokita dialect (Shimokita Peninsula, Aomori Prefecture) Dialecte Shimokita (péninsule de Shimokita, préfecture d'Aomori)
南部弁(青森県および岩手県の旧南部藩領内) Nambu dialect (in the former southern clan territory of Aomori and Iwate prefectures) Dialecte Nambu (dans l'ancien territoire clanique du sud des préfectures d'Aomori et d'Iwate)
八戸弁(青森県旧八戸藩領内) Hachinohe Ben (in the territory of the former Hachinohe Domain in Aomori Prefecture) Hachinohe Ben (sur le territoire de l'ancien domaine Hachinohe dans la préfecture d'Aomori)
盛岡弁岩手県盛岡市。岩手県旧盛岡藩領内) Morioka dialect (Morioka City, Iwate Prefecture, within the territory of the former Morioka Domain in Iwate Prefecture) Dialecte Morioka (ville de Morioka, préfecture d'Iwate, sur le territoire de l'ancien domaine de Morioka dans la préfecture d'Iwate)
秋田弁秋田県)(秋田弁の文法秋田弁の音韻秋田弁のアクセントも参照) Akita dialect (Akita) (See also Akita dialect grammar, Akita dialect phonology, and Akita dialect accents) Dialecte akita (akita) (voir aussi grammaire du dialecte akita, phonologie du dialecte akita et accents du dialecte akita)
庄内弁山形県庄内藩領内) Shonai Ben (in the territory of the former Shonai Domain in Yamagata Prefecture) Shonai Ben (sur le territoire de l'ancien domaine de Shonai dans la préfecture de Yamagata)
小国方言(山形県小国町 Oguni dialect (Oguni Town, Yamagata Prefecture) Dialecte Oguni (ville d'Oguni, préfecture de Yamagata)
北越方言新潟県阿賀野川以北) Hokuetsu dialect (north of the Agano River in Niigata Prefecture) Dialecte Hokuetsu (au nord de la rivière Agano dans la préfecture de Niigata)
大鳥方言・三面方言(山形県鶴岡市大鳥、新潟県村上市三面) Otori dialect / Miomote dialect (Otori, Tsuruoka City, Yamagata Prefecture, Miomote, Murakami City, Niigata Prefecture) Dialecte Otori / dialecte Miomote (Otori, ville de Tsuruoka, préfecture de Yamagata, Miomote, ville de Murakami, préfecture de Niigata)
南奥羽方言 Southern Tohoku dialect Dialecte du sud de Tohoku
 
                 
米沢弁による観光宣伝
Tourism promotion by Yonezawa dialect Promotion du tourisme par dialecte Yonezawa
ケセン語(岩手県気仙郡宮城県気仙沼市 Kesen dialect (Kesen-gun, Iwate Prefecture, Kesennuma City, Miyagi Prefecture) Dialecte Kesen (Kesen-gun, préfecture d'Iwate, ville de Kesennuma, préfecture de Miyagi)
岩手県南方言岩手県南部。旧仙台藩領内) Southern dialect of Iwate prefecture (southern part of Iwate prefecture, former Sendai domain) Dialecte du sud de la préfecture d'Iwate (partie sud de la préfecture d'Iwate, ancien domaine de Sendai)
仙台弁宮城県 Sendai dialect (Miyagi prefecture) Dialecte de Sendai (préfecture de Miyagi)
山形県内陸方言(山形県内陸部。山形弁を参照) Yamagata prefecture inland dialect (Yamagata prefecture inland area. See Yamagata dialect) Dialecte intérieur de la préfecture de Yamagata (zone intérieure de la préfecture de Yamagata. Voir dialecte de Yamagata)
村山弁山形市を中心とする村山地方 Murayama dialect (Murayama region centered on Yamagata City) Dialecte de Murayama (région de Murayama centrée sur la ville de Yamagata)
新庄弁新庄市を中心とする最上地方 Shinjo dialect (Mogami region centered on Shinjo city) Dialecte Shinjo (région de Mogami centrée sur la ville de Shinjo)
置賜弁米沢市を中心とする置賜地方 Okitama dialect (Okitama region centered on Yonezawa city) Dialecte d'Okitama (région d'Okitama centrée sur la ville de Yonezawa)
福島弁福島県中通り Fukushima dialect (Nakadori, Fukushima Prefecture) Dialecte de Fukushima (Nakadori, préfecture de Fukushima)
浜通り方言(福島県浜通り Hamadori dialect (Hamadori, Fukushima Prefecture) Dialecte hamadori (Hamadori, préfecture de Fukushima)
会津弁(福島県会津 Aizu dialect (Aizu, Fukushima Prefecture) Dialecte Aizu (Aizu, préfecture de Fukushima)
関東方言 Kanto dialect Dialecte kanto
東関東方言(学者によっては東北方言に含める) Eastern Kanto dialect (included in Tohoku dialect depending on scholars) Dialecte Kanto oriental (inclus dans le dialecte Tohoku selon les érudits)
茨城弁茨城県 Ibaraki dialect (Ibaraki prefecture) Dialecte d'Ibaraki (préfecture d'Ibaraki)
栃木弁栃木県足利市佐野市付近は除く) Tochigi dialect (Tochigi prefecture, excluding Ashikaga city and Sano city area) Dialecte Tochigi (préfecture de Tochigi, à l'exclusion de la ville d'Ashikaga et de la zone de la ville de Sano)
西関東方言 Western Kanto dialect Dialecte du Kanto occidental
足利弁/両毛弁(栃木県足利市付近) Ashikaga dialect / Ryomo dialect (near Ashikaga City, Tochigi Prefecture) Dialecte Ashikaga / dialecte Ryomo (près de la ville d'Ashikaga, préfecture de Tochigi)
群馬弁/上州弁(群馬県 Gunma dialect / Joshu dialect (Gunma prefecture) Dialecte gunma / dialecte Joshu (préfecture de Gunma)
埼玉弁埼玉県。東部は東関東方言に近い) Saitama dialect (Saitama prefecture. The eastern part is close to the Eastern Kanto dialect) Dialecte Saitama (préfecture de Saitama. La partie orientale est proche du dialecte Kanto oriental)
秩父弁 Chichibu dialect Dialecte chichibu
房総弁千葉県)(西関東方言と東関東方言の中間地帯) Boso dialect (Chiba) (intermediate zone between Western Kanto dialect and Eastern Kanto dialect) Dialecte Boso (Chiba) (zone intermédiaire entre le dialecte Kanto occidental et le dialecte Kanto oriental)
東総弁(千葉県東部) Tosoben (Eastern Chiba Prefecture) Tosoben (Préfecture de Chiba Est)
房州弁(千葉県南西部) Bōshu dialect (southwestern part of Chiba prefecture) Dialecte Bōshu (partie sud-ouest de la préfecture de Chiba)
多摩弁東京都多摩地域とその周辺) Tama dialect (Tama area in Tokyo and its surroundings) Dialecte Tama (quartier Tama à Tokyo et ses environs)
神奈川県方言神奈川県 Kanagawa dialect (Kanagawa prefecture) Dialecte de Kanagawa (préfecture de Kanagawa)
横浜弁(神奈川県横浜市中心部) Yokohama Ben (center of Yokohama City, Kanagawa Prefecture) Yokohama Ben (centre de la ville de Yokohama, préfecture de Kanagawa)
相州弁(神奈川県旧相模国。旧横浜市街地と津久井郡西部を除く) Sagami Ben (former Sagami Province, Kanagawa Prefecture, excluding former Yokohama city area and western Tsukui District) Sagami Ben (ancienne province de Sagami, préfecture de Kanagawa, à l'exclusion de l'ancienne ville de Yokohama et du district ouest de Tsukui)
郡内弁山梨県郡内地方・神奈川県津久井郡西部) Gunnai dialect (Gunuchiho, Yamanashi Prefecture, western Tsukui District, Kanagawa Prefecture) Dialecte de Gunnai (Gunuchiho, préfecture de Yamanashi, district de Tsukui occidental, préfecture de Kanagawa)
東京方言/東京弁(東京都区部) Tokyo dialect / Tokyo dialect (Tokyo 23 wards) Dialecte de Tokyo / dialecte de Tokyo (Tokyo 23 quartiers)
江戸言葉/江戸弁/下町言葉(東京下町 Edo dialect / Edo dialect / Shitamachi language (Shitamachi, Tokyo) Dialecte Edo / Dialecte Edo / Langue Shitamachi (Shitamachi, Tokyo)
山の手言葉(東京山の手 Yamanote dialect (Tokyo Yamanote) Dialecte Yamanote (Tokyo Yamanote)
首都圏方言共通語と、東京方言を含む西関東方言を中心に各地の方言が融合して成立した新方言 Metropolitan dialect (a new dialect established by fusing the common language and the Western Kanto dialect including the Tokyo dialect) Dialecte métropolitain (un nouveau dialecte établi en fusionnant la langue commune et le dialecte Kanto occidental, y compris le dialecte de Tokyo)
東海東山方言 Tokai Higashiyama dialect Dialecte Tokai Higashiyama
越後方言新潟県越後 Echigo dialect (Echigo, Niigata Prefecture) Dialecte Echigo (Echigo, Préfecture de Niigata)
中越方言(越後中部) Chuetsu dialect (Chuetsu Echigo) Dialecte Chuetsu (Chuetsu Echigo)
 
                 
今すぐ使える新潟弁自販機
Niigata Ben vending machine that can be used immediately Distributeur automatique Niigata Ben utilisable immédiatement
新潟弁新潟市を中心とする地域) Niigata dialect (area centered on Niigata city) Dialecte de Niigata (zone centrée sur la ville de Niigata)
長岡弁長岡市を中心とする地域) Nagaoka dialect (area centered on Nagaoka city) Dialecte Nagaoka (zone centrée sur la ville de Nagaoka)
中越南部方言(魚沼地方) Southern Chuetsu dialect (Uonuma region) Dialecte du sud de Chuetsu (région d'Uonuma)
奥信濃方言(長野県栄村 Okushinano dialect (Sakae Village, Nagano Prefecture) Dialecte Okushinano (village de Sakae, préfecture de Nagano)
西越方言(越後西部) Joetsu dialect (western Echigo) Dialecte Joetsu (Echigo occidental)
上越弁(上越地方) Joetsu dialect (Joetsu region) Dialecte de Joetsu (région de Joetsu)
糸魚川弁(糸魚川市、旧青海町を除く) Itoigawa Ben (excluding Itoigawa City and former Oumicho) Itoigawa Ben (à l'exclusion de la ville d'Itoigawa et de l'ancien Oumicho)
秋山郷方言(新潟県津南町、長野県栄村秋山郷 Akiyamago dialect (Tsunan Town, Niigata Prefecture, Akiyamago, Sakae Village, Nagano Prefecture) Dialecte Akiyamago (ville de Tsunan, préfecture de Niigata, Akiyamago, village de Sakae, préfecture de Nagano)
長野・山梨・静岡(ナヤシ)方言 Nagano / Yamanashi / Shizuoka dialect Dialecte Nagano / Yamanashi / Shizuoka
長野県方言/信州弁(長野県 Nagano dialect / Shinshuben (Nagano) Dialecte de Nagano / Shinshuben (Nagano)
奥信濃方言(栄村) Okushinano dialect (Sakae village) Dialecte Okushinano (village de Sakae)
北信方言(長野(南端部除く)、北信地域(栄村除く)) Hokushin dialect (Nagano (excluding the southern end), Hokushin area (excluding Sakae village)) Dialecte Hokushin (Nagano (à l'exclusion de l'extrémité sud), région de Hokushin (à l'exclusion du village de Sakae))
東信方言(上田佐久地域、長野地域南部) Higashishin dialect (Ueda, Saku area, southern Nagano area) Dialecte Higashishin (Ueda, région de Saku, région sud de Nagano)
中信方言(上伊那北部(太田切川以北)、諏訪松本北アルプス地域) Nakanobu dialect (Northern Kamiina (north of Otagiri River), Suwa, Matsumoto, Northern Alps area) Dialecte Nakanobu (Kamiina du Nord (au nord de la rivière Otagiri), Suwa, Matsumoto, région des Alpes du Nord)
南信方言(木曽南信州地域、上伊那地域南部(太田切川以南)) Nanshin dialect (Kiso, Nanshinshu area, southern part of Kamiina area (south of Otagiri River)) Dialecte Nanshin (Kiso, région de Nanshinshu, partie sud de la région de Kamiina (sud de la rivière Otagiri))
山梨県方言 Yamanashi dialect Dialecte yamanashi
甲州弁(山梨県国中地方 Koshu dialect (Kuninaka region, Yamanashi prefecture) Dialecte Koshu (région de Kuninaka, préfecture de Yamanashi)
奈良田方言(山梨県早川町奈良田 Narada dialect (Narada, Hayakawa Town, Yamanashi Prefecture) Dialecte Narada (Narada, ville de Hayakawa, préfecture de Yamanashi)
静岡弁 Shizuoka dialect Dialecte de Shizuoka
伊豆弁静岡県伊豆半島 Izu dialect (Izu Peninsula, Shizuoka Prefecture) Dialecte d'Izu (péninsule d'Izu, préfecture de Shizuoka)
駿河方言(静岡県中東部) Suruga dialect (Middle East, Shizuoka Prefecture) Dialecte de Suruga (Moyen-Orient, préfecture de Shizuoka)
井川方言(静岡県旧井川村周辺) Ikawa dialect (around the former Ikawa village in Shizuoka prefecture) Dialecte Ikawa (autour de l'ancien village Ikawa dans la préfecture de Shizuoka)
遠州弁(静岡県旧遠江国 Enshu dialect (former Totomi province, Shizuoka prefecture) Dialecte Enshu (ancienne province de Totomi, préfecture de Shizuoka)
北部伊豆諸島方言(東京都伊豆諸島御蔵島以北) Northern Izu Islands dialect (north of Mikurajima in the Izu Islands, Tokyo) Dialecte des îles d'Izu du Nord (au nord de Mikurajima dans les îles d'Izu, Tokyo)
岐阜・愛知(ギア)方言(学者によっては西日本方言に含める) Gifu-Aichi (Gear) dialect (included in Western Japanese dialect depending on scholars) Dialecte Gifu-Aichi (Gear) (inclus dans le dialecte japonais occidental selon les érudits)
三河弁愛知県三河国 Mikawa dialect (former Mikawa province, Aichi prefecture) Dialecte Mikawa (ancienne province de Mikawa, préfecture d'Aichi)
尾張弁/名古屋弁(広義)(愛知県旧尾張国 Owari dialect / Nagoya dialect (broad definition) (former Owari country in Aichi prefecture) Dialecte Owari / Dialecte de Nagoya (définition large) (ancien pays Owari dans la préfecture d'Aichi)
名古屋弁(狭義)(名古屋市付近) Nagoya dialect (narrow sense) (near Nagoya city) Dialecte de Nagoya (sens étroit) (près de la ville de Nagoya)
知多弁知多半島 Chita dialect (Chita Peninsula) Dialecte Chita (péninsule de Chita)
美濃弁岐阜県美濃国(北部除く)) Mino dialect (former Mino province in Gifu prefecture (excluding the northern part)) Dialecte Mino (ancienne province de Mino dans la préfecture de Gifu (à l'exclusion de la partie nord))
飛騨弁(岐阜県旧飛騨国、美濃国北部) Hida dialect (former Hida country in Gifu prefecture, northern Mino country) Dialecte Hida (ancien pays Hida dans la préfecture de Gifu, au nord du pays Mino)
八丈方言[編集] Hachijo dialect [edit] Dialecte Hachijo [modifier |
八丈方言 (八丈島青ヶ島古代東国方言の特徴を色濃く残す) Hachijo dialect (Hachijojima and Aogashima. The characteristics of the ancient Eastern Old Japanese are strongly preserved) Dialecte Hachijo (Hachijojima et Aogashima. Les caractéristiques de l'ancien ancien japonais oriental sont fortement préservées)
大東諸島方言沖縄県大東諸島 Daito Islands dialect (Daito Islands, Okinawa Prefecture) Dialecte des îles Daito (îles Daito, préfecture d'Okinawa)
西日本方言[編集] Western Japanese dialect [edit] Dialecte japonais occidental [modifier |
詳細は「西日本方言」を参照 See "Western Japanese Dialect" for details Voir "Dialecte japonais occidental" pour plus de détails
北陸方言 Hokuriku dialect Dialecte Hokuriku
佐渡弁新潟県佐渡市 Sado dialect (Sado City, Niigata Prefecture) Dialecte Sado (ville de Sado, préfecture de Niigata)
西端越方言(新潟県糸魚川市青海町 Western end dialect (former Oumi Town, Itoigawa City, Niigata Prefecture) Dialecte de l'extrémité ouest (ancienne ville d'Oumi, ville d'Itoigawa, préfecture de Niigata)
富山弁/越中弁(富山県 Toyama dialect / Echinaka dialect (Toyama prefecture) Dialecte Toyama / dialecte Echinaka (préfecture de Toyama)
呉東方言(富山県東部) Kure Eastern Dialect (Eastern Toyama Prefecture) Dialecte oriental de Kure (préfecture orientale de Toyama)
魚津弁(富山県魚津市付近) Uozu Ben (near Uozu City, Toyama Prefecture) Uozu Ben (près de la ville d'Uozu, préfecture de Toyama)
呉西方言(富山県西部) Kure West Dialect (Western Toyama Prefecture) Kure West Dialect (Préfecture de Toyama Ouest)
五箇山方言(五箇山) Gokayama dialect (Gokayama) Dialecte Gokayama (Gokayama)
能登弁石川県能登国 Noto dialect (former Noto country in Ishikawa prefecture) Dialecte Noto (ancien pays Noto dans la préfecture d'Ishikawa)
加賀弁(石川県旧加賀国 Kaga dialect (former Kaga country in Ishikawa prefecture) Dialecte Kaga (ancien pays Kaga dans la préfecture d'Ishikawa)
金沢弁(石川県金沢市付近) Kanazawa dialect (near Kanazawa City, Ishikawa Prefecture) Dialecte de Kanazawa (près de la ville de Kanazawa, préfecture d'Ishikawa)
白峰弁(石川県白山市白峰 Shiramine dialect (Shiramine, Hakusan City, Ishikawa Prefecture) Dialecte shiramine (Shiramine, ville de Hakusan, préfecture d'Ishikawa)
小松弁(石川県小松市付近) Komatsu Ben (near Komatsu City, Ishikawa Prefecture) Komatsu Ben (près de la ville de Komatsu, préfecture d'Ishikawa)
福井弁福井県嶺北 Fukui dialect (Reihoku, Fukui Prefecture) Dialecte Fukui (Reihoku, Préfecture de Fukui)
奥越方言(福井県大野市勝山市 Okuetsu dialect (Ono City, Fukui Prefecture, Katsuyama City) Dialecte d'Okuetsu (ville d'Ono, préfecture de Fukui, ville de Katsuyama)
近畿方言 Kinki dialect Dialecte kinki
嶺南方言(福井県嶺南 Reinan dialect (Reinan, Fukui Prefecture) Dialecte Reinan (Reinan, préfecture de Fukui)
若狭弁(福井県若狭) Wakasa dialect (Wakasa, Fukui Prefecture) Dialecte Wakasa (Wakasa, préfecture de Fukui)
高浜弁(福井県高浜町) Takahama Ben (Takahama Town, Fukui Prefecture) Takahama Ben (ville de Takahama, préfecture de Fukui)
敦賀弁(福井県敦賀市) Tsuruga Ben (Tsuruga City, Fukui Prefecture) Tsuruga Ben (ville de Tsuruga, préfecture de Fukui)
近江弁/江州弁/滋賀弁(滋賀県 Omi dialect / Shiga dialect / Shiga dialect (Shiga prefecture) Dialecte Omi / dialecte Shiga / dialecte Shiga (préfecture de Shiga)
湖北弁(滋賀県長浜市米原市 Hubei Ben (Nagahama City, Shiga Prefecture, Maibara City) Hubei Ben (ville de Nagahama, préfecture de Shiga, ville de Maibara)
三重弁三重県 Mie dialect (Mie prefecture) Dialecte de Mie (préfecture de Mie)
伊勢弁(三重県旧伊勢国 Ise dialect (formerly Ise country in Mie prefecture) Dialecte Ise (anciennement pays Ise dans la préfecture de Mie)
志摩弁(三重県旧志摩国 Shima dialect (former Shima country in Mie prefecture) Dialecte Shima (ancien pays Shima dans la préfecture de Mie)
伊賀弁(三重県旧伊賀国 Iga dialect (formerly Iga province, Mie prefecture) Dialecte Iga (anciennement province Iga, préfecture de Mie)
京言葉/京都弁(京都府南部。広義) Kyoto dialect / Kyoto dialect (southern Kyoto prefecture, broad sense) Dialecte de Kyoto / dialecte de Kyoto (sud de la préfecture de Kyoto, sens large)
京言葉(京都市。狭義) Kyoto dialect (Kyoto city, narrow sense) Dialecte de Kyoto (ville de Kyoto, sens étroit)
町方言葉(市中心部の町人言葉。中京言葉や花街言葉など、職業別・地区別に細分される) Machikata language (Townsman language in the city center. Subdivided by occupation and district, such as Chukyo language and Hanamachi language) Langue machikata (langue des citadins dans le centre-ville. Subdivisée par occupation et district, comme la langue chukyo et la langue hanamachi)
御所言葉(かつて宮中で使われた言葉。明治以降も一部の門跡で継承された) Gosho language (a word that was once used in the palace. It was inherited at some monzekis after the Meiji era) Langue Gosho (un mot qui était autrefois utilisé dans le palais. Il a été hérité à certains monzekis après l'ère Meiji)
南山城方言(京都府南山城) Minamiyamashiro dialect (Minamiyamashiro, Kyoto Prefecture) Dialecte Minamiyamashiro (Minamiyamashiro, Préfecture de Kyoto)
大阪弁大阪府。広義) Osaka dialect (Osaka prefecture, in a broad sense) Dialecte d'Osaka (préfecture d'Osaka, au sens large)
摂津弁(旧摂津国。大阪府北部と兵庫県南東部にまたがる) Settsu dialect (formerly Settsu country, straddling northern Osaka prefecture and southeastern Hyogo prefecture) Dialecte settsu (anciennement pays Settsu, chevauchant la préfecture du nord d'Osaka et la préfecture du sud-est de Hyogo)
大阪弁(大阪市。狭義) Osaka dialect (Osaka city, narrow sense) Dialecte d'Osaka (ville d'Osaka, sens étroit)
船場言葉(大阪市船場の商家言葉) Senba language (Osaka city Senba merchant language) Langue Senba (langue marchande Senba de la ville d'Osaka)
泉州弁(大阪府旧和泉国 Senshu dialect (formerly Izumi Province, Osaka Prefecture) Dialecte Senshu (anciennement Province d'Izumi, Préfecture d'Osaka)
河内弁(大阪府旧河内国 Kawachi dialect (former Kawachi province, Osaka prefecture) Dialecte Kawachi (ancienne province de Kawachi, préfecture d'Osaka)
奈良弁/大和弁(奈良県 Nara dialect / Yamato dialect (Nara prefecture) Dialecte Nara / Dialecte Yamato (préfecture de Nara)
奥吉野方言(奈良県吉野郡南部) Oku-Yoshino dialect (southern Yoshino-gun, Nara Prefecture) Dialecte Oku-Yoshino (sud de Yoshino-gun, préfecture de Nara)
紀州弁/和歌山弁(旧紀伊国和歌山県と三重県東紀州にまたがる) Kishu dialect / Wakayama dialect (formerly Kii province, straddling Wakayama prefecture and Higashi Kishu in Mie prefecture) Dialecte kishu / dialecte Wakayama (anciennement province de Kii, à cheval entre la préfecture de Wakayama et Higashi Kishu dans la préfecture de Mie)
丹波方言(旧丹波国。京都府中部と兵庫県東部にまたがる) Tanba dialect (formerly Tanba Province, straddling central Kyoto and eastern Hyogo) Dialecte de Tanba (anciennement province de Tanba, chevauchant le centre de Kyoto et l'est de Hyogo)
舞鶴弁(京都府舞鶴市 Maizuru dialect (Maizuru City, Kyoto Prefecture) Dialecte de Maizuru (ville de Maizuru, préfecture de Kyoto)
播州弁(兵庫県旧播磨国 Banshu dialect (former Harima province, Hyogo prefecture) Dialecte de Banshu (ancienne province de Harima, préfecture de Hyogo)
神戸弁(兵庫県神戸市 Kobe dialect (Kobe City, Hyogo Prefecture) Dialecte de Kobe (ville de Kobe, préfecture de Hyogo)
淡路弁(兵庫県淡路島 Awaji dialect (Awaji Island, Hyogo Prefecture) Dialecte Awaji (île Awaji, préfecture de Hyogo)
関西共通語(大阪弁を中心に、共通語と関西の諸方言が混合した新方言) Kansai dialect (a new dialect in which the common language and various dialects of Kansai are mixed, centering on the Osaka dialect) Dialecte Kansai (un nouveau dialecte dans lequel la langue commune et divers dialectes du Kansai sont mélangés, centré sur le dialecte d'Osaka)
 
                 
観光客向けの方言キャッチコピー(兵庫県養父市
Dialect catch phrase for tourists (Yabu City, Hyogo Prefecture) Accroche en dialecte pour les touristes (Yabu City, Hyogo Prefecture)
中国方言 Chinese dialect Dialecte chinois
東山陰方言 Higashiyama Yin dialect Dialecte Higashiyama Yin
丹後弁(京都府旧丹後国西部) Tango dialect (former western part of Tango province, Kyoto prefecture) Dialecte Tango (ancienne partie ouest de la province Tango, préfecture de Kyoto)
但馬弁(兵庫県旧但馬国 Tajima dialect (former Tajima country in Hyogo prefecture) Dialecte Tajima (ancien pays Tajima dans la préfecture de Hyogo)
因州弁/鳥取弁(鳥取県因幡国 Tottori dialect / Tottori dialect (formerly Inaba province, Tottori prefecture) Dialecte Tottori / dialecte Tottori (anciennement province d'Inaba, préfecture de Tottori)
倉吉弁(鳥取県旧伯耆国東部) Kurayoshi dialect (former eastern part of Hoki province, Tottori prefecture) Dialecte kurayoshi (ancienne partie orientale de la province de Hoki, préfecture de Tottori)
東山陽方言 Higashiyamayo dialect Dialecte Higashiyamayo
岡山弁岡山県 Okayama dialect (Okayama prefecture) Dialecte d'Okayama (préfecture d'Okayama)
美作弁/作州弁、備前弁、備中 Mimasaka valve / Sakushu valve, Bizen valve, Bizen valve Vanne Mimasaka / Vanne Sakushu, Vanne Bizen, Vanne Bizen
備後弁広島県備後国 Bingo dialect (former Bingo country in Hiroshima prefecture) Dialecte du bingo (ancien pays du bingo dans la préfecture d'Hiroshima)
福山弁(広島県福山市付近) Fukuyama dialect (near Fukuyama City, Hiroshima Prefecture) Dialecte de Fukuyama (près de la ville de Fukuyama, préfecture d'Hiroshima)
西中国方言 West Chinese dialect Dialecte chinois occidental
広島弁/安芸弁(広島県旧安芸国 Hiroshima dialect / Aki dialect (former Aki province in Hiroshima prefecture) Dialecte d'Hiroshima / dialecte Aki (ancienne province d'Aki dans la préfecture d'Hiroshima)
山口弁/長州弁(山口県 Yamaguchi dialect / Choshu dialect (Yamaguchi prefecture) Dialecte Yamaguchi / dialecte Choshu (préfecture de Yamaguchi)
石見弁島根県石見国 Iwami dialect (former Iwami province, Shimane prefecture) Dialecte Iwami (ancienne province d'Iwami, préfecture de Shimane)
雲伯方言 Umpaku dialect Dialecte Umpaku
米子弁/西伯耆弁鳥取県伯耆国西部) Yonago dialect / Hoki dialect (Western part of Hoki province, Tottori prefecture) Dialecte Yonago / dialecte Hoki (partie ouest de la province de Hoki, préfecture de Tottori)
出雲弁島根県出雲国 Izumo dialect (former Izumo province, Shimane prefecture) Dialecte d'Izumo (ancienne province d'Izumo, préfecture de Shimane)
隠岐弁(島根県旧隠岐国 Oki dialect (formerly Oki province, Shimane prefecture)  Dialecte Oki (anciennement province d'Oki, préfecture de Shimane)
 
                 
方言での子供向け注意看板(徳島県阿波市。「遊んではいけない」の意)
Warning sign for children in dialect (Awa City, Tokushima Prefecture, meaning "don't play") Panneau d'avertissement pour les enfants en dialecte (ville d'Awa, préfecture de Tokushima, signifiant "ne pas jouer")
四国方言 Shikoku dialect Dialecte Shikoku
北四国方言 Northern Shikoku dialect Dialecte du nord de Shikoku
阿波弁/徳島弁(徳島県 Awa dialect / Tokushima dialect (Tokushima prefecture) Dialecte Awa / dialecte Tokushima (préfecture de Tokushima)
讃岐弁香川県 Sanuki dialect (Kagawa Prefecture) Dialecte Sanuki (Préfecture de Kagawa)
東讃弁、西讃弁、小豆島 East Sanuki dialect, Seisan dialect, Shodoshima dialect Dialecte de l'est de Sanuki, dialecte de Seisan, dialecte de Shodoshima
伊予弁愛媛県大部分) Iyo dialect (most of Ehime prefecture) Dialecte Iyo (la plupart de la préfecture d'Ehime)
松山弁、今治弁、大洲弁、八幡浜・三瓶弁(西宇和弁とも)など。 Matsuyama Ben, Imabari Ben, Ozu Ben, Yawatahama / Sanpei Ben (also known as Nishiuwa Ben), etc. Matsuyama Ben, Imabari Ben, Ozu Ben, Yawatahama / Sanpei Ben (également connu sous le nom de Nishiuwa Ben), etc.
南四国方言 Southern Shikoku dialect Dialecte du sud de Shikoku
土佐弁高知県大部分) Tosa dialect (most of Kochi prefecture) Dialecte Tosa (la plupart de la préfecture de Kochi)
四国西南部方言 Southwestern Shikoku dialect Dialecte du sud-ouest de Shikoku
宇和島弁宇和島市を中心とする愛媛県南西部) Uwajima dialect (southwestern part of Ehime prefecture centered on Uwajima city) Dialecte Uwajima (partie sud-ouest de la préfecture d'Ehime centrée sur la ville d'Uwajima)
幡多弁(高知県旧幡多郡 Hata dialect (former Hata-gun, Kochi Prefecture) Dialecte Hata (ancien Hata-gun, préfecture de Kochi)
九州方言[編集] Kyushu dialect [edit] Dialecte de Kyushu [modifier |
(学者によっては西日本方言に含める) (Some scholars include it in the Western Japanese dialect) (Certains chercheurs l'incluent dans le dialecte japonais occidental)
詳細は「九州方言」を参照 See "Kyushu Dialect" for details Voir "Kyushu Dialect" pour plus de détails
豊日方言 Hounichi dialect Dialecte Hounichi
両豊方言 Ryoho dialect Dialecte ryoho
福岡県豊前方言福岡県豊前国 Fukuoka Prefecture Buzen dialects (formerly Buzen Province, Fukuoka Prefecture) Dialectes du Buzen de la préfecture de Fukuoka (anciennement province du Buzen, préfecture de Fukuoka)
北九州弁(福岡県北九州市 Kitakyushu Ben (Kitakyushu City, Fukuoka Prefecture) Kitakyushu Ben (ville de Kitakyushu, préfecture de Fukuoka)
筑豊弁(福岡県筑豊 Chikuho dialect (Chikuho, Fukuoka Prefecture) Dialecte Chikuho (Chikuho, préfecture de Fukuoka)
大分弁(大分県大部分) Oita dialect (most of Oita prefecture) Dialecte Oita (la plupart de la préfecture d'Oita)
日向方言/宮崎弁宮崎県大部分) Hyuga dialect / Miyazaki dialect (most of Miyazaki prefecture) Dialecte Hyuga / dialecte Miyazaki (la plupart de la préfecture de Miyazaki)
肥筑方言 Hichiku dialect Dialecte Hichiku
筑前方言福岡県筑前国 Chikuzen dialect (formerly Chikuzen Province, Fukuoka Prefecture) Dialecte chikuzen (anciennement province de Chikuzen, préfecture de Fukuoka)
博多弁福岡市博多部を中心とする福岡都市圏の広い地域) Hakata dialect (a wide area of ​​the Fukuoka metropolitan area centered on the Hakata area of ​​Fukuoka City) Dialecte Hakata (une vaste zone de la zone métropolitaine de Fukuoka centrée sur la zone Hakata de la ville de Fukuoka)
福岡弁(福岡市福岡部) Fukuoka dialect (Fukuoka, Fukuoka City) Dialecte de Fukuoka (Fukuoka, ville de Fukuoka)
宗像弁(福岡県宗像市周辺) Munakata dialect (around Munakata City, Fukuoka Prefecture) Dialecte de Munakata (autour de la ville de Munakata, préfecture de Fukuoka)
日田弁(大分県日田市 Hita dialect (Hita City, Oita Prefecture) Dialecte Hita (ville de Hita, préfecture d'Oita)
筑後方言(福岡県旧筑後国 Chikugo dialect (former Chikugo province, Fukuoka prefecture) Dialecte Chikugo (ancienne province de Chikugo, préfecture de Fukuoka)
筑後弁/久留米弁(福岡県久留米市付近) Kurume dialect / Kurume dialect (near Kurume City, Fukuoka Prefecture) Dialecte kurume / dialecte kurume (près de la ville de Kurume, préfecture de Fukuoka)
柳川弁(福岡県旧柳河藩領内) Yanagawa dialect (in the territory of the former Yanagawa domain in Fukuoka Prefecture) Dialecte Yanagawa (sur le territoire de l'ancien domaine Yanagawa dans la préfecture de Fukuoka)
大牟田弁(福岡県大牟田市 Omuta dialect (Omuta City, Fukuoka Prefecture) Dialecte d'Omuta (ville d'Omuta, préfecture de Fukuoka)
佐賀弁佐賀県 Saga dialect (Saga prefecture) Dialecte Saga (préfecture de Saga)
佐賀弁(旧佐賀藩領内) Saga dialect (in the former Saga domain) Dialecte Saga (dans l'ancien domaine Saga)
唐津弁(旧唐津藩領内) Karatsu dialect (in the former Karatsu domain) Dialecte Karatsu (dans l'ancien domaine Karatsu)
田代弁(旧対馬藩領内) Tashiro Ben (former Tsushima feudal territory) Tashiro Ben (ancien territoire féodal de Tsushima)
長崎弁長崎県本土) Nagasaki dialect (mainland Nagasaki) Dialecte de Nagasaki (Nagasaki continentale)
佐世保弁(長崎県佐世保市 Sasebo dialect (Sasebo City, Nagasaki Prefecture) Dialecte sasebo (ville de Sasebo, préfecture de Nagasaki)
壱岐弁(長崎県壱岐市 Iki dialect (Iki City, Nagasaki Prefecture) Dialecte Iki (ville d'Iki, préfecture de Nagasaki)
対馬弁(長崎県対馬市 Tsushima Ben (Tsushima City, Nagasaki Prefecture) Tsushima Ben (ville de Tsushima, préfecture de Nagasaki)
五島弁(長崎県五島列島 Goto Ben (Goto Islands, Nagasaki Prefecture)  Goto Ben (îles Goto, préfecture de Nagasaki)
熊本弁熊本県 Kumamoto dialect (Kumamoto prefecture) Dialecte de Kumamoto (préfecture de Kumamoto)              
薩隅方言 Kagoshima dialect Dialecte de Kagoshima
鹿児島弁(奄美地方を除く鹿児島県) Kagoshima dialect (Kagoshima prefecture excluding Amami region) Dialecte de Kagoshima (préfecture de Kagoshima à l'exclusion de la région d'Amami)
諸県弁(宮崎県旧諸県郡 Morokata dialect (former Morokata district in Miyazaki prefecture) Dialecte Morokata (ancien district de Morokata dans la préfecture de Miyazaki)
種子島弁 Tanegashima valve Valve Tanegashima
屋久島弁 Yakushima Ben Yakushima Ben
唐芋標準語(共通語と鹿児島弁が混合した新方言) Karaimo standard language (a new dialect that mixes common language and Kagoshima dialect) Langue standard Karaimo (un nouveau dialecte qui mélange la langue commune et le dialecte Kagoshima)
琉球列島[編集] Ryukyu Islands [edit] Îles Ryukyu [modifier |
琉球方言/琉球語/琉球諸語 Ryukyu dialect / Ryukyu language / Ryukyu languages Dialecte Ryukyu / Langue Ryukyu / Langues Ryukyu
北琉球方言 Northern Ryukyuan dialect Dialecte du nord de Ryukyuan
奄美方言/奄美語 Amami dialect / Amami language Dialecte Amami / Langue Amami
奄美大島方言/シマユムタ Amami Oshima dialect / Shimayumuta Dialecte Amami Oshima / Shimayumuta
北奄美大島方言奄美大島北部) Northern Amami Oshima dialect (northern Amami Oshima) Dialecte du nord d'Amami Oshima (nord d'Amami Oshima)
南奄美大島方言(奄美大島南部、加計呂麻島など) Southern Amami Oshima dialect (Southern Amami Oshima, Kakeromajima, etc.) Dialecte du sud Amami Oshima (Southern Amami Oshima, Kakeromajima, etc.)
喜界島方言/シマユミタ(喜界島 Kikaijima dialect / Shima Yumita (Kikaijima) Dialecte Kikaijima / Shima Yumita (Kikaijima)
徳之島方言/シマユミィタ(徳之島 Tokunoshima dialect / Shimayumita (Tokunoshima) Dialecte Tokunoshima / Shimayumita (Tokunoshima)
沖永良部与論沖縄北部諸方言/国頭語 Kunigami Languages ​​Northern Okinawa Dialects / Kunigami Langues Kunigami Dialectes du Nord d'Okinawa / Kunigami
沖永良部島方言/シマムニ(沖永良部島 Okinoerabujima dialect / Shimamuni (Okinoerabujima) Dialecte Okinoerabujima / Shimamuni (Okinoerabujima)
与論島方言/ユンヌフトゥバ(与論島 Yoron Island Dialect / Yoron Futuba (Yoron Island) Dialecte de l'île de Yoron / Yoron Futuba (île de Yoron)
沖縄北部方言/ヤンバルクトゥーバ(沖縄本島北部、伊平屋島伊是名島など) Northern Okinawa dialect / Yanbarukutuba (Northern Okinawa main island, Iheya island, Izena island, etc.) Dialecte du nord d'Okinawa / Yanbarukutuba (île principale du nord d'Okinawa, île d'Iheya, île d'Izena, etc.)
沖縄方言/沖縄語/ウチナーグチ(沖縄本島中南部、慶良間列島久米島渡名喜島粟国島など) Okinawa dialect / Okinawa language / Uchinaguchi (South central Okinawa, Kerama Islands, Kumejima, Tonakijima, Agunijima, etc.) Dialecte d'Okinawa / langue d'Okinawa / Uchinaguchi (centre-sud d'Okinawa, îles Kerama, Kumejima, Tonakijima, Agunijima, etc.)
南琉球方言 Southern Ryukyu dialect Dialecte du sud de Ryukyu
宮古方言/宮古語/ミャークフツ Miyako dialect / Miyako language / Myakufutsu Dialecte Miyako / Langue Miyako / Myakufutsu
宮古島方言 Miyakojima dialect Dialecte Miyakojima
伊良部島方言 Irabu Island dialect Dialecte de l'île d'Irabu
多良間島方言 Tarama Island dialect Dialecte de l'île de Tarama
八重山方言/八重山語/ヤイマムニ Yaeyama dialect / Yaeyama language / Yaimamuni Dialecte Yaeyama / Langue Yaeyama / Yaimamuni
石垣島方言 Ishigaki Island dialect Dialecte de l'île d'Ishigaki
竹富島方言 Taketomi Island dialect Dialecte de l'île Taketomi
黒島方言 Kuroshima dialect Dialecte Kuroshima              
小浜島方言 Kohama Island dialect Dialecte de l'île Kohama
新城島方言 Aragusuku dialect Dialecte d'Aragusuku
西表島方言 Iriomote Island dialect Dialecte de l'île d'Iriomote
鳩間島方言 Hatoma Island dialect Dialecte de l'île Hatoma
波照間島方言 Hateruma Island dialect Dialecte de l'île d'Hateruma
与那国方言/与那国語/ドゥナンムニ(与那国島 Yonaguni dialect / Yonaguni language / Dunanmuni (Yonaguni Island) Dialecte Yonaguni / Langue Yonaguni / Dunanmuni (Île Yonaguni)
ウチナーヤマトゥーグチ(本土共通語が在来の沖縄方言の干渉を受けて変化した新方言。琉球方言には含まれない) Uchina Yamatoguchi (a new dialect whose mainland common language has changed due to the interference of the native Okinawan dialect. It is not included in the Ryukyu dialect) Uchina Yamatoguchi (un nouveau dialecte dont la langue commune continentale a changé en raison de l'interférence du dialecte natif d'Okinawa. Il n'est pas inclus dans le dialecte Ryukyu)
特殊な方言[編集] Special dialect [edit] Dialecte spécial [modifier |
幼児語 Baby talk Parler de bébé
若者言葉 Youth language Langue des jeunes
ギャル語(渋谷弁) Gal language (Shibuya Ben) Langue Gal (Shibuya Ben)
バイト敬語 Manual keigo Keigo manuel
KY語 KY language Langue KY
男性語 Men's Pour des hommes
女性語 Women's aux femmes
女房言葉 Wife's words Paroles de la femme
オネエ言葉 Onee words Onee mots
老人語 Old man Vieil homme
浜言葉 Beach language Langue de la plage
日本手話の方言 Japanese sign language dialect Dialecte de la langue des signes japonaise
第3の言語[編集] Third language [edit] Troisième langue [modifier |
日本国内に使用される言語を日本語(琉球方言を含む)とアイヌ語に2大分した時、ある方言を意図的にそのどちらでもないものとして定義したものを「第3の言語」と呼ぶことがある。 When the languages used in Japan are divided into Japanese (including the Ryukyuan dialect) and Ainu, a dialect that is intentionally defined as neither of them is called the "third language". There is. Lorsque les langues utilisées au Japon sont divisées en japonais (y compris le dialecte Ryukyuan) et en ainu, un dialecte qui est intentionnellement défini comme ni l'un ni l'autre est appelé la «troisième langue». Il y a.
サンカ語 Sanka Sanka
山窩が使用していたとされる言語。暗号の一種とも言われる。 The language used by Yamako. It is also called a type of encryption. La langue utilisée par Yamako. Il est également appelé un type de cryptage.
マタギ言葉 Matagi words  Mots de Matagi 
マタギが使用していた言語。アイヌ語からの借用語を多く含む。 The language used by Matagi. Contains many loanwords from the Ainu language. La langue utilisée par Matagi. Contient de nombreux emprunts de la langue Ainu.              
小笠原語 Bonin English Bonin anglais
小笠原諸島に住む欧米系島民が用いるピジン言語八丈方言をベースに英語に由来する単語が用いられる。小笠原クレオール日本語と呼ぶこともある[15] Pidgin language used by Western islanders living in the Ogasawara Islands. Words derived from English are used based on the Hachijo dialect. Ogasawara Creole Sometimes called Japanese [15]. Langue pidgin utilisée par les insulaires occidentaux vivant dans les îles Ogasawara. Les mots dérivés de l'anglais sont utilisés en fonction du dialecte Hachijo. Ogasawara Creole Parfois appelé japonais [15].
ケセン語 Kesen Kesen
岩手県気仙地方(旧気仙郡)の方言を文法体系を整備構築し、独立言語とみなす研究の中でこの方言のことをケセン語と呼ぶ。この地方の方言には古代蝦夷の言語の影響があるとの指摘もある。 In the study of developing and constructing a grammatical system for the dialect of the Kesen district (formerly Kesen-gun) in Iwate prefecture and regarding it as an independent language, this dialect is called Kesen dialect. It has been pointed out that the dialects of this region are influenced by the language of ancient Ezo. Dans l'étude du développement et de la construction d'un système grammatical pour le dialecte du district de Kesen (anciennement Kesen-gun) dans la préfecture d'Iwate et le considérant comme une langue indépendante, ce dialecte est appelé dialecte Kesen. Il a été souligné que les dialectes de cette région sont influencés par la langue de l'ancien Ezo.
全国方言概観[編集] Overview of national dialects [edit] Aperçu des dialectes nationaux [modifier |
ここでは本土方言を中心に記述し、琉球方言についてはごく簡単に述べる。 Here, the mainland dialect is mainly described, and the Ryukyuan dialect is described very briefly. Ici, le dialecte continental est principalement décrit, et le dialecte Ryukyuan est décrit très brièvement.
音韻・音声[編集] Phonology / Voice [Edit] Phonologie / Voix [Modifier]
発音の特徴によって本土方言を大きく区分すると、表日本方言、裏日本方言、薩隅(鹿児島)式方言に分けることができる[16][17]。表日本方言は共通語に近い音韻体系を持つ。裏日本式の音韻体系は、東北地方を中心に、北海道沿岸部や新潟県越後北部、関東北東部(茨城県・栃木県)と、とんで島根県出雲地方を中心とした地域に分布する。その特徴は、イ段とウ段の母音が中舌母音となること、エが狭くイに近いことである。関東のうち千葉県や埼玉県東部などと、越後中部・佐渡・富山県・石川県能登の方言は裏日本式と表日本式の中間である。また薩隅式方言は、大量の母音脱落により子音で終わる音節(閉音節)を多く持っている点で他方言と対立している。薩隅方言以外の九州の方言は、薩隅式と表日本式の中間である。 The mainland dialects can be broadly divided into front Japanese dialects, back Japanese dialects, and Satsumi (Kagoshima) dialects according to their pronunciation characteristics [16] [17]. Table Japanese dialects have a phonological system close to that of a common language. The Ura-Japanese style phonological system is distributed mainly in the Tohoku region, in the coastal areas of Hokkaido, northern Echigo in Niigata prefecture, northeastern Kanto (Ibaraki and Tochigi prefectures), and in the Izumo region of Shimane prefecture. Its characteristics are that the vowels of the i-dan and u-dan become central vowels, and that d is narrow and close to i. The dialects of Chiba prefecture, eastern Saitama prefecture, and central Echigo, Sado, Toyama, and Ishikawa prefectures in the Kanto region are between the back Japanese style and the front Japanese style. The Kagoshima dialect is in opposition to the other dialect in that it has many syllables (closed syllables) that end with consonants due to a large number of vowels being dropped. The dialects of Kyushu other than the Kagoshima dialect are between the Kagoshima dialect and the Japanese style. Les dialectes continentaux peuvent être largement divisés en dialectes japonais avant, dialectes japonais arrière et dialectes Satsumi (Kagoshima) selon leurs caractéristiques de prononciation [16] [17]. Les dialectes japonais de table ont un système phonologique proche de celui d'une langue commune. Le système phonologique de style ura-japonais est distribué principalement dans la région de Tohoku, dans les zones côtières de Hokkaido, au nord d'Echigo dans la préfecture de Niigata, au nord-est du Kanto (préfectures d'Ibaraki et de Tochigi) et dans la région d'Izumo de la préfecture de Shimane. Ses caractéristiques sont que les voyelles des i-dan et u-dan deviennent des voyelles centrales, et que d est étroit et proche de i. Les dialectes de la préfecture de Chiba, de la préfecture orientale de Saitama et des préfectures centrales d'Echigo, Sado, Toyama et Ishikawa dans la région de Kanto se situent entre le style japonais arrière et le style japonais avant. Le dialecte Kagoshima s'oppose à l'autre dialecte en ce qu'il a de nombreuses syllabes (syllabes fermées) qui se terminent par des consonnes en raison de la suppression d'un grand nombre de voyelles. Les dialectes de Kyushu autres que le dialecte Kagoshima se situent entre le dialecte Kagoshima et le style japonais.
またこれとは別に、近畿・四国(・北陸)とそれ以外での対立がある。前者は京阪式アクセントの地域であるが、この地域ではアクセント以外にも、「木」を「きい」、「目」を「めえ」のように一音節語を伸ばして二拍に発音し、また「赤い」→「あけー」のような連母音の融合が起こらないという共通点がある。 Apart from this, there is a conflict between Kinki / Shikoku (Hokuriku) and other areas. The former is an area with Keihan style accents, but in this area, in addition to accents, "tree" is pronounced in two beats by extending one syllable word such as "kii" and "eye" as "mee". In addition, there is a common point that the fusion of consecutive vowels such as "red" → "ake" does not occur. En dehors de cela, il y a un conflit entre Kinki / Shikoku (Hokuriku) et d'autres régions. Le premier est un domaine avec des accents de style Keihan, mais dans ce domaine, en plus des accents, "tree" se prononce en deux temps en étendant une syllabe comme "kii" et "eye" comme "mee". De plus, il y a un point commun que la fusion de voyelles consécutives telles que "rouge" → "ake" ne se produit pas.
また、西日本(九州・山陰・北陸除く)は母音を強く子音を弱く発音し、東日本や九州は子音を強く母音を弱く発音する傾向がある。馬瀬良雄らによると、文法に関係して東西対立する諸要素は、この事と関連がある[18]。すなわち、断定の助動詞が東日本で「だ」、西日本で「じゃ」「や」となることや、動詞・形容詞の音便の違い(東日本では「白く」「落とした」「払った」、西日本で「白う」「落といた」「払うた」)なども、東日本の子音優位・西日本の母音優位の性質によるものと考えられる。 In addition, western Japan (excluding Kyushu, Sanin, and Hokuriku) tends to pronounce vowels strongly and consonants weakly, while eastern Japan and Kyushu tend to pronounce consonants strongly and vowels weakly. According to Yoshio Mase et al., The elements of grammar-related conflict between East and West are related to this. [18] That is, the assertive auxiliary verbs are "da" in eastern Japan, "ja" and "ya" in western Japan, and the difference in vowels and adjectives (in eastern Japan, "white", "dropped", "paid", in western Japan. "White", "dropped", "paid") are also considered to be due to the predominance of consonants in eastern Japan and the predominance of vowels in western Japan. De plus, l'ouest du Japon (à l'exclusion de Kyushu, Sanin et Hokuriku) a tendance à prononcer les voyelles fortement et les consonnes faiblement, tandis que l'est du Japon et le Kyushu ont tendance à prononcer les consonnes fortement et les voyelles faiblement. Selon Yoshio Mase et al., Les éléments du conflit grammatical entre l'Est et l'Ouest sont liés à cela. [18] Autrement dit, les verbes auxiliaires assertifs sont "da" dans l'est du Japon, "ja" et "ya" dans l'ouest du Japon, et la différence des voyelles et des adjectifs (dans l'est du Japon, "blanc", "abandonné", " payé ", dans l'ouest du Japon." Blanc "," abandonné "," payé ") sont également considérés comme étant dus à la prédominance des consonnes dans l'est du Japon et à la prédominance des voyelles dans l'ouest du Japon.
裏日本的音韻[編集] Back Japanese phonology [edit] Retour Phonologie japonaise [modifier |
共通語のイ段母音は舌が口の中で最も前寄りになる音、ウ段母音は舌が最も後ろ寄りになる音である。しかし、舌の位置が真ん中寄りになって聴覚印象としては少しこもった音、つまり中舌母音の[ï]・[ɯ̈]となって、イ段とウ段の発音が相互に近づく現象が、北海道沿岸部・東北地方全域・新潟県越後北部・栃木県茨城県および鳥取県伯耆西部・島根県出雲に分布している[19][20]。また千葉県埼玉県東部や富山県石川県福井県嶺北でも若干こうした現象がある。特にシとス、チとツ、ジ(ヂ)とズ(ヅ)の区別がなくなる現象が、北海道沿岸部・福島県北部以北の東北地方大部分・新潟県越後北部・富山県の一部・島根県出雲に分布している(東関東では区別がある)[21]。また出雲や鳥取県米子市では「く」「ぐ」「ふ」を除くほとんどのウ段音がイ段音との区別をせず[ï]と発音される。ただ、近年ではこれら四つ仮名の区別がないのは高年層に限られ、若年層では中舌的発音そのものを失って共通語と同じ発音になっている地域が多い[21] The common language, the i-dan vowel, is the sound in which the tongue is the most forward in the mouth, and the u-dan vowel is the sound in which the tongue is the most backward. However, the position of the tongue is closer to the center, and the sound is a little muffled as an auditory impression, that is, the central vowels [ï] and [ɯ̈], and the phenomenon that the pronunciations of I-dan and U-dan approach each other is It is distributed in the coastal areas of Hokkaido, the entire Tohoku region, northern Echigo in Niigata prefecture, Tochigi prefecture, Ibaraki prefecture, western Hoki in Tottori prefecture, and Izumo in Shimane prefecture [19] [20]. In addition, there are some such phenomena in Chiba prefecture, eastern Saitama prefecture, Toyama prefecture, Ishikawa prefecture, and Reihoku prefecture in Fukui prefecture. In particular, the phenomenon that the distinction between shi and su, chi and tsu, and di and zu is lost is the coastal area of ​​Hokkaido, most of the Tohoku region north of northern Fukushima prefecture, northern part of Echigo, Niigata prefecture, and part of Toyama prefecture.・ It is distributed in Izumo, Shimane Prefecture (there is a distinction in the eastern Kanto region) [21]. In Izumo and Yonago City, Tottori Prefecture, most of the U-step sounds except "ku", "gu", and "fu" are pronounced as [ï] without distinguishing them from the i-step sounds. However, in recent years, it is only in the elderly that there is no distinction between these four pseudonyms, and in many young people, the middle tongue pronunciation itself is lost and the pronunciation is the same as the common language [21]. La langue commune, la voyelle i-dan, est le son dans lequel la langue est la plus en avant dans la bouche, et la voyelle u-dan est le son dans lequel la langue est la plus en arrière. Cependant, la position de la langue est plus proche du centre, et le son est un peu étouffé comme une impression auditive, c'est-à-dire les voyelles centrales [ï] et [ɯ̈], et le phénomène que les prononciations de I-dan et L'approche U-dan est Il est distribué dans les zones côtières de Hokkaido, toute la région de Tohoku, le nord d'Echigo dans la préfecture de Niigata, la préfecture de Tochigi, la préfecture d'Ibaraki, l'ouest de Hoki dans la préfecture de Tottori et Izumo dans la préfecture de Shimane [19] [20 ]. En outre, il existe certains de ces phénomènes dans la préfecture de Chiba, dans l'est de la préfecture de Saitama, dans la préfecture de Toyama, dans la préfecture d'Ishikawa et dans la préfecture de Reihoku dans la préfecture de Fukui. En particulier, le phénomène selon lequel la distinction entre shi et su, chi et tsu, et di et zu est perdue est la zone côtière de Hokkaido, la majeure partie de la région de Tohoku au nord de la préfecture du nord de Fukushima, partie nord d'Echigo, préfecture de Niigata , et une partie de la préfecture de Toyama. ・ Il est distribué à Izumo, préfecture de Shimane (il y a une distinction dans la région orientale du Kanto) [21]. A Izumo et Yonago City, préfecture de Tottori, la plupart des sons U-step sauf "ku", "gu" et "fu" sont prononcés comme [ï] sans les distinguer des sons i-step. Cependant, ces dernières années, ce n'est que chez les personnes âgées qu'il n'y a pas de distinction entre ces quatre pseudonymes, et chez de nombreux jeunes, la prononciation de la langue médiane elle-même est perdue et la prononciation est la même que la langue commune [21].
また、これらの地域とほぼ重なるように、北海道沿岸部・東北・東関東・北陸・出雲などでは、エ段の音は共通語に比べてイ段に近い発音となる。すなわち、共通語の[ɛ˔]よりも狭く、基本母音eとなる。特に母音単独拍でのイとエは、北海道南部・東北大半・東関東・越後北中部・富山県大部分・石川県の一部・島根県出雲・隠岐において区別がなく、両者の中間音[e][e˔]などで発音される[22]。ただしこれらの地域のイ段母音は中舌母音[ï]であるため、母音単独拍において音素イ/i/が欠如しているとみなされる。なお、東北地方の北部や日本海側では、中年層ではイとエの区別がなくても老年層(1986年時点)では区別があった[22] In addition, in the coastal areas of Hokkaido, Tohoku, East Kanto, Hokuriku, Izumo, etc., the sound of E-dan is closer to I-dan than the common language so that it almost overlaps with these areas. That is, it is narrower than the common word [ɛ˔] and is the cardinal vowel e. In particular, i and d with a single vowel beat are indistinguishable in southern Hokkaido, most of Tohoku, eastern Kanto, central Echigo north, most of Toyama prefecture, part of Ishikawa prefecture, Izumo of Shimane prefecture, and Oki islands. It is pronounced by e] [e˔] etc. [22]. However, since the I-dan vowels in these areas are central vowels [ï], it is considered that the phoneme i / i / is missing in the single vowel beat. In the northern part of the Tohoku region and on the Sea of ​​Japan side, there was a distinction between the middle-aged and the elderly (as of 1986), even though there was no distinction between a and d. [22] De plus, dans les zones côtières de Hokkaido, Tohoku, East Kanto, Hokuriku, Izumo, etc., le son d'E-dan est plus proche de I-dan que de la langue commune de sorte qu'il chevauche presque ces zones. Autrement dit, il est plus étroit que le mot commun [ɛ˔] et est la voyelle cardinale e. je
さらに東北地方の日本海側・北端部、長野北部、北陸、山陰では、共通語のウ段音の語例がかなりの程度でオ段音になる[23]。 Furthermore, in the Tohoku region on the Sea of ​​Japan side / northern end, northern Nagano, Hokuriku, and Sanin, the common word U-dan sound becomes O-dan sound to a large extent [23]. En outre, dans la région de Tohoku du côté de la mer du Japon / extrémité nord, au nord de Nagano, Hokuriku et Sanin, le mot courant U-dan sound devient dans une large mesure son O-dan [23].              
ウ段母音は、東京方言でもuよりやや中舌寄りで円唇性の弱いɯであるが、西日本方言(北陸・雲伯を除く)や九州方言では唇の丸みを帯びかつ奥舌母音の[u]で発音される[19] The U-dan vowel is slightly closer to the central vowel than u in the Tokyo dialect and has a weaker roundedness, but in the Western Japanese dialect (excluding Hokuriku and Unhaku) and the Kyushu dialect, the lips are rounded and the back tongue vowel [ Pronounced in u] [19]. La voyelle U-dan est légèrement plus proche de la voyelle centrale que u dans le dialecte de Tokyo et a une rondeur plus faible, mais dans le dialecte japonais occidental (à l'exclusion de Hokuriku et Unhaku) et le dialecte de Kyushu, les lèvres sont arrondies et la voyelle de la langue arrière [Prononcé en u] [19].
母音の無声化・脱落[編集] Vowel devoicing / dropping [edit] Vowel devoicing / drop [modifier le wikicode]
西日本方言では、母音は明瞭に発音される。一方東京方言では、i、uは、無声子音に挟まれた場合や無声子音の直後で語末に来た場合には無声化が起こる。例えば、「菊(kiku)」のi、「です(desu)」のuなどの無声化である。このような無声化は、東日本方言と九州方言では盛んだが、西日本方言では少ない。細かくみると、無声化が盛んなのは東北南部・関東・北陸・出雲付近・九州で、東海・近畿・四国・中国(出雲付近除く)は無声化が少ない[24][25] In the Western Japanese dialect, vowels are pronounced clearly. On the other hand, in the Tokyo dialect, i and u are devoiced when they are sandwiched between unvoiced consonants or when they come to the end of a word immediately after an unvoiced consonant. For example, i for "kiku" and u for "desu" are devoiced. Such devoicing is popular in Eastern Japanese and Kyushu dialects, but less in Western Japanese dialects. A closer look shows that devoicing is popular in southern Tohoku, Kanto, Hokuriku, near Izumo, and Kyushu, and in Tokai, Kinki, Shikoku, and Chugoku (excluding near Izumo), there is little devoicing [24] [25]. Dans le dialecte japonais occidental, les voyelles sont prononcées clairement. Par contre, dans le dialecte de Tokyo, le i et le u sont déviés lorsqu'ils sont pris en sandwich entre des consonnes non prononcées ou lorsqu'ils arrivent à la fin d'un mot immédiatement après une consonne non prononcée. Par exemple, i pour "kiku" et u pour "desu" sont déviés. Une telle dévotion est populaire dans les dialectes japonais de l'est et kyushu, mais moins dans les dialectes japonais occidentaux. Un examen plus attentif montre que la dévotion est populaire dans le sud de Tohoku, Kanto, Hokuriku, près d'Izumo et Kyushu, et à Tokai, Kinki, Shikoku et Chugoku (sauf près d'Izumo), il y a peu de dévotion [24] [25].
薩隅方言では語末のi、uが脱落して促音となり、日本語では珍しい「子音で終わる語」が多くある。「書く」「柿」はカッ、「首」「口」「靴」はクッのように発音される。この促音は、子音を破裂させない閉鎖音であるが、ときには声門破裂音[ʔ]となり、独立した拍とはならない。また、九州方言全般に、「犬→いん」「鬼→おん」のような語末のニ・ヌ・ノ・ミ・ム・モの撥音化が盛んである。 In the Kagoshima dialect, i and u at the end of the word are dropped to become a sokuon, and there are many "words ending with a consonant", which is rare in Japanese. "Writing" and "persimmon" are pronounced like "ka", and "neck", "mouth" and "shoes" are pronounced like "ku". This sokuon is a closed sound that does not burst the consonants, but sometimes it becomes a glottal stop [ʔ] and does not become an independent beat. Also, in all Kyushu dialects, the sound repellency of ni-nu-no-mi-mu-mo at the end of words such as "dog-> in" and "demon-> on" is popular. Dans le dialecte Kagoshima, i et u à la fin du mot sont abandonnés pour devenir un sokuon, et il existe de nombreux "mots se terminant par une consonne", ce qui est rare en japonais. «L'écriture» et «kaki» se prononcent comme «ka», et «cou», «bouche» et «chaussures» se prononcent comme «ku». Ce sokuon est un son fermé qui n'éclate pas les consonnes, mais parfois il devient un stop glottal [ʔ] et ne devient pas un battement indépendant. En outre, dans tous les dialectes de Kyushu, la répulsion sonore de ni-nu-no-mi-mu-mo à la fin de mots tels que "chien-> dans" et "démon-> on" est populaire.
濁音化と鼻音化[編集] Voiced and nasalized [edit] Voix et nasalisé [modifier |
北海道の沿岸部・東北全域・新潟県越後北部・茨城県大部分・栃木県北部・千葉県北部[26]では、語中・語末のカ行・タ行子音の濁音化(有声化)が起こる。例えば「的」を[mado]、「柿」を[kagi]と発音するような例がある。ただしこれは子音前後の母音が無声化せずに発音された場合に起こる現象で、語、地域、個人によっても異同がある。長野県北部・岐阜県北部・石川県北部・福井県北部にも濁音化の傾向がある。 In the coastal areas of Hokkaido, the entire Tohoku region, northern Echigo in Niigata prefecture, most of Ibaraki prefecture, northern Tochigi prefecture, and northern Chiba prefecture [26], voiced sound occurs in the middle and end of words. .. For example, there is an example in which "target" is pronounced as [mado] and "persimmon" is pronounced as [kagi]. However, this is a phenomenon that occurs when the vowels before and after the consonant are pronounced without being devoiced, and there are differences depending on the word, region, and individual. There is also a tendency for voiced sound in northern Nagano, northern Gifu, northern Ishikawa, and northern Fukui. Dans les zones côtières de Hokkaido, toute la région de Tohoku, le nord d'Echigo dans la préfecture de Niigata, la plupart de la préfecture d'Ibaraki, le nord de la préfecture de Tochigi et le nord de la préfecture de Chiba [26], le son exprimé se produit au milieu et à la fin des mots. .. Par exemple, il y a un exemple dans lequel "cible" se prononce comme [mado] et "kaki" se prononce comme [kagi]. Cependant, c'est un phénomène qui se produit lorsque les voyelles avant et après la consonne sont prononcées sans être déviées, et il existe des différences selon le mot, la région et l'individu. Il existe également une tendance au son exprimé dans le nord de Nagano, le nord de Gifu, le nord d'Ishikawa et le nord de Fukui.
これに対して、北海道沿岸部[27]・東北地方大半・越後北部では、共通語での濁音にあたるもの(ザ行・ダ行・バ行)は直前に入り渡り鼻音を伴って発音されるため、清音が濁音化したものとは区別される(例:[mado]<的>、[ma ̃do]<窓>)。またガ行子音については鼻濁音[ŋ]となる(例:[kaŋami]<鏡>)。一方、高知県や紀伊半島南部では、ガ行の直前に入り渡り鼻音が現れ、子音は[ŋ]ではなく[g]である(例:[ka ̃gami])。また高知県ではダ行の直前にも入り渡り鼻音があり、和歌山県南部ではザ行・ダ行の直前に入り渡り鼻音がある[28] On the other hand, in the coastal area of ​​Hokkaido [27], most of the Tohoku region, and the northern part of Echigo, the dakuon in the common language (the line, da line, and ba line) is pronounced with a nasal sound just before it. , It is distinguished from the voiced sound of Kiyone (eg [mado] <target>, [ma ̃do] <window>). In addition, the moth consonant becomes a nasal sonant [ŋ] (example: [kaŋami] <mirror>). On the other hand, in Kochi Prefecture and the southern part of the Kii Peninsula, a nasal consonant appears just before the moth line, and the consonant is [g] instead of [ŋ] (example: [ka ̃gami]). In Kochi prefecture, there is a nasal nasal just before the line Da, and in the southern part of Wakayama prefecture, there is a nasal nasal just before the line Za and Da. [28] Par contre, dans la zone côtière de Hokkaido [27], la majeure partie de la région de Tohoku et la partie nord d'Echigo, le dakuon dans la langue commune (la ligne, la ligne da et la ligne ba) se prononce avec un son nasal juste avant. , Il se distingue du son exprimé de Kiyone (par exemple [mado] <target>, [ma ̃do] <window>). De plus, la consonne de papillon devient un sonant nasal [ŋ] (exemple: [kaŋami] <mirror>). D'autre part, dans la préfecture de Kochi et dans la partie sud de la péninsule de Kii, une consonne nasale apparaît juste avant la ligne de papillon de nuit, et la consonne est [g] au lieu de [ŋ] (exemple: [ka ̃gami]). Dans la préfecture de Kochi, il y a un nasal nasal juste avant la ligne Da, et dans la partie sud de la préfecture de Wakayama, il y a un nasal nasal juste avant la ligne Za et Da. [28]
中央語でも江戸時代初期までは、現在の濁音に当たるものは直前に鼻音を伴っていたと考えられており、諸方言に残る発音もその名残とみられる。現在(2002年時点)では、衰退が進んで入り渡り鼻音はほとんど高年層に限られるようになり、東北南部では高年層でも入り渡り鼻音を保持している者が少ない[28]。カ行・タ行の濁音化はこれより若い世代でも保たれているため、tの有声化したdと本来のdとが同じ発音になる場合がある。 Even in the central language, until the early Edo period, it is thought that the current voiced sound was accompanied by a nasal sound immediately before, and the pronunciation that remains in various dialects is also considered to be a remnant of that. At present (as of 2002), the decline has progressed and nasalization is mostly limited to the elderly, and in the southern Tohoku region, there are few elderly people who have nasalization. [28] Since the voiced sound of the Ka and Ta lines is maintained even in the younger generation, the voiced d of t and the original d may be pronounced the same. Même dans la langue centrale, jusqu'au début de la période Edo, on pense que le son actuel exprimé était accompagné d'un son nasal juste avant, et la prononciation qui reste dans divers dialectes est également considérée comme un vestige de cela. À l'heure actuelle (à partir de 2002), le déclin a progressé et la nasalisation est principalement limitée aux personnes âgées, et dans le sud de la région de Tohoku, il y a peu de personnes âgées qui ont une nasalisation. [28] Puisque le son voisé des lignes Ka et Ta est maintenu même dans la jeune génération, le d exprimé de t et le d original peuvent être prononcés de la même manière.
ガ行鼻濁音は、東北だけでなく近畿以東の広い範囲に分布し、語中・語尾のガ行子音を[ŋ]と発音するのが日本語の標準発音とされてきた。ただ近年は、中年層以下では鼻濁音を失う傾向にあり、特に京都・大阪や北海道などでの衰退が進んでいる[29]。一方、新潟県・群馬県・埼玉県と愛知県、中国地方・香川県愛媛県・九州地方のそれぞれ大部分には鼻濁音が元々なく、語中・語尾においても破裂音gまたは摩擦音ɣである[30] Ga line nasal sonants are distributed not only in Tohoku but also in a wide range east of Kinki, and it has been the standard pronunciation in Japanese to pronounce the ga line consonant in the middle and at the end of the word as [ŋ]. However, in recent years, middle-aged and younger people have tended to lose their nasal sonants, especially in Kyoto, Osaka, and Hokkaido. [29] On the other hand, most of Niigata / Gunma / Saitama and Aichi, China / Kagawa / Ehime / Kyushu have no nasal sonants, and there is a plosive g or fricative at the end of the word. [30]. Les sonants nasaux de la ligne Ga sont distribués non seulement dans Tohoku mais aussi dans un large éventail à l'est de Kinki, et c'est la prononciation standard en japonais de prononcer la consonne de la ligne ga au milieu et à la fin du mot comme [ŋ]. Cependant, ces dernières années, les personnes d'âge moyen et les plus jeunes ont tendance à perdre leurs sonants nasaux, en particulier à Kyoto, Osaka et Hokkaido. [29] D'autre part, la plupart des Niigata / Gunma / Saitama et Aichi, Chine / Kagawa / Ehime / Kyushu n'ont pas de sonants nasaux, et il y a un g plosif ou fricatif à la fin du mot. [30].
古音の残存[編集] Remaining old sounds [edit] Anciens sons restants [modifier |
濁音の鼻音化のほかにも、各地方には、かつて中央で使われた古い発音の残る地域がある。 In addition to the dakuon nasalization, there are areas in each region where the old pronunciation that was once used in the center remains. En plus de la nasalisation du dakuon, il y a des zones dans chaque région où demeure l'ancienne prononciation qui était autrefois utilisée au centre.
共通語のセに対しシェ、ゼに対しジェと発音する地域が、東北地方・西日本の所々・九州のほぼ全域に分布している(東北ではシェがヒェにもなる)[19][30]。江戸時代初期の京都でもこのような発音を行っていて、セ・ゼは関東地方から広まった発音とみられる。 Areas that pronounce the common language Se for She and Ze for Je are distributed in the Tohoku region, in places in western Japan, and almost all over Kyushu (in Tohoku, She also becomes Hee) [19] [30] .. This kind of pronunciation was also made in Kyoto in the early Edo period, and it seems that Se Ze is a pronunciation that spread from the Kanto region. Les zones qui prononcent la langue commune Se pour Elle et Ze pour Je sont distribuées dans la région de Tohoku, dans des endroits de l'ouest du Japon, et presque partout dans Kyushu (à Tohoku, Elle devient également Hee) [19] [30] .. Ce genre de prononciation a également été faite à Kyoto au début de la période Edo, et il semble que Se Ze soit une prononciation qui s'est répandue à partir de la région de Kanto.
江戸時代初期までの中央語では、ハ行はɸを使ってファ、フィ、フ、フェ、フォと発音されていたが、その後フを除いて[h]となった(ヒはç)。しかし、東北地方北部や島根県出雲などの方言では今もハ行子音に [ɸ]が現れる。さらに遡って奈良時代あるいはより古い時代には、ハ行子音は[p]だったとされ、今も一部の琉球方言にはハ行子音[p]が残る。静岡県井川や八丈島にも語頭のpがみられるが、井川のpは新しい変化によって生じたものと考えられており[31]、八丈島のpも語頭のハ行音の前に強意の接頭辞「おっ-」が付いたためにpとなり、その後接頭辞が脱落したものと考えられる[32] In the central language until the early Edo period, Ha line was pronounced as fa, fi, fu, fe, fo using ɸ, but after that it became [h] except for fu (hi is ç). However, in dialects such as the northern part of the Tohoku region and Izumo, Shimane prefecture, [ɸ] still appears in the ha line consonant. Going back further, in the Nara period or older times, the Ha line consonant was said to have been [p], and even now, the Ha line consonant [p] remains in some Ryukyuan dialects. Ikawa and Hachijojima in Shizuoka Prefecture also have a p at the beginning of the word, but it is believed that the p at the beginning of the word was caused by a new change [31], and the p at the beginning of the word is also a strong prefix before the Ha line sound at the beginning of the word. It is thought that it became p because of the addition of the diction "Oh-", and then the prefix was omitted. [32] En outre, dans la région de Tohoku du côté de la mer du Japon / extrémité nord, au nord de Nagano, Hokuriku et Sanin, le mot courant U-dan sound devient dans une large mesure son O-dan [23].              
合拗音「くわ」「ぐわ」は共通語では「か」「が」との区別がなくなっているが、これらをkwa、gwaと発音して歴史的仮名づかい通りに区別する地域が東北日本海側や九州など各地に残っている。 The common words "kuwa" and "guwa" are no longer distinguished from "ka" and "ga", but the area where they are pronounced kwa and gwa to distinguish them according to the historical Kanazukai is the Tohoku Sea of ​​Japan. It remains in various places such as the side and Kyushu. La voyelle U-dan est légèrement plus proche de la voyelle centrale que u dans le dialecte de Tokyo et a une rondeur plus faible, mais dans le dialecte japonais occidental (à l'exclusion de Hokuriku et Unhaku) et le dialecte de Kyushu, les lèvres sont arrondies et la voyelle de la langue arrière [Prononcé en u] [19].
共通語では「じ」と「ぢ」、「ず」と「づ」の区別がないが、中世までの中央語では区別していた。現在の方言でも、山梨県奈良田紀伊半島南部・高知県・九州地方には区別する地域がある。例えば高知県では「富士(ふじ)」を[ɸuʒi]、「藤(ふぢ)」を[ɸu ̃di][ɸu ̃dʒi]、「葛(くず)」を[kuzu]、「屑(くづ)」を[ku ̃du][ku ̃dzu]と発音する[19][30]。これらの清音についても、高知県ではチを[ti]、ツを[tu]と発音し、九州ではツを[tu]と発音する傾向があり、古い日本語の音を残している[30](詳しくは四つ仮名参照)。ただしこの発音特性に基層言語の影響を指摘する説もある[33] There is no distinction between "ji" and "ji", and "zu" and "zu" in the common language, but they were distinguished in the central language until the Middle Ages. Even in the current dialect, there are areas that distinguish between Narada, Yamanashi Prefecture, the southern part of the Kii Peninsula, Kochi Prefecture, and the Kyushu region. For example, in Kochi prefecture, "Fuji" is [ɸuʒi], "Fuji" is [ɸu ̃di] to [ɸu ̃dʒi], "Kuzu" is [kuzu], and "Kuzu". Is pronounced as [ku ̃du] ~ [ku ̃dzu] [19] [30]. Regarding these Kiyone, there is a tendency to pronounce chi as [ti] and tsu as [tu] in Kochi prefecture, and as tsu as [tu] in Kyushu, leaving old Japanese sounds [30]. (See Yotsugana for details). However, there is a theory that points out the influence of the stratum language on this pronunciation characteristic [33]. Vowel devoicing / drop [modifier le wikicode]
このほか、戦前には九州全域で語頭のエをイェと発音していた[34]。 In addition, before the war, the beginning of the word "e" was pronounced "ye" throughout Kyushu. [34] Dans le dialecte japonais occidental, les voyelles sont prononcées clairement. Par contre, dans le dialecte de Tokyo, le i et le u sont déviés lorsqu'ils sont pris en sandwich entre des consonnes non prononcées ou lorsqu'ils arrivent à la fin d'un mot immédiatement après une consonne non prononcée. Par exemple, i pour "kiku" et u pour "desu" sont déviés. Une telle dévotion est populaire dans les dialectes japonais de l'est et kyushu, mais moins dans les dialectes japonais occidentaux. Un examen plus attentif montre que la dévotion est populaire dans le sud de Tohoku, Kanto, Hokuriku, près d'Izumo et Kyushu, et à Tokai, Kinki, Shikoku et Chugoku (sauf près d'Izumo), il y a peu de dévotion [24] [25].
これらの古音は、近年では衰退する傾向にある。特に、ハ行子音の[ɸ]や「じ・ぢ・ず・づ」の区別は現在(2002年時点)では最高齢の話者にしか認められず、合拗音kwa・gwaやシェ・ジェも衰退が進んでいる[28]。 These ancient sounds have tended to decline in recent years. In particular, the distinction between [ɸ] and "ji, ji, zu, zu" in the ha line consonant is currently (as of 2002) only recognized by the oldest speaker, and also the gotoon kwa, gwa, and she je. It is declining. [28] Dans le dialecte Kagoshima, i et u à la fin du mot sont abandonnés pour devenir un sokuon, et il existe de nombreux "mots se terminant par une consonne", ce qui est rare en japonais. «L'écriture» et «kaki» se prononcent comme «ka», et «cou», «bouche» et «chaussures» se prononcent comme «ku». Ce sokuon est un son fermé qui n'éclate pas les consonnes, mais parfois il devient un stop glottal [ʔ] et ne devient pas un battement indépendant. En outre, dans tous les dialectes de Kyushu, la répulsion sonore de ni-nu-no-mi-mu-mo à la fin de mots tels que "chien-> dans" et "démon-> on" est populaire.
特殊拍の性格[編集] Character of special beat [edit] Voix et nasalisé [modifier |
東北北部や九州南部では、促音(ッ)・撥音(ン)・長音(ー)をアクセントの単位として独立して数えない。これらの地域では、モーラ(拍)ではなく音節が単位となっており、例えば「学校新聞」は「ガッ・コー・シン・ブン」と4つの単位に区切られる。このような方言をシラビーム方言と言う。東北北部では、促音・撥音・長音が共通語に比べて短く発音される。九州南部では、長音は短いが促音・撥音は共通語と同じ長さで発音される。ただ九州南部では、長音・促音・撥音ともにアクセントの単位を担えない。古い中央語でも、特殊拍(促音・撥音・長音)は独立性が弱かったと見られる。 In northern Tohoku and southern Kyushu, sokuon (tsu), nasal (n), and long vowel (-) are not counted independently as accent units. In these areas, syllables are the unit rather than mora (beats). For example, "school newspapers" are divided into four units, "gakko shin bun". Such a dialect is called the Shirabeam dialect. In the northern part of Tohoku, sokuon, nasal sounds, and long vowels are pronounced shorter than common words. In southern Kyushu, long vowels are short, but sokuon and nasal sounds are pronounced with the same length as common words. However, in southern Kyushu, the unit of accent cannot be used for long vowels, sokuon, and syllabary. Even in the old central language, special beats (sokuon, narration, long vowel) seem to have weak independence. Dans les zones côtières de Hokkaido, toute la région de Tohoku, le nord d'Echigo dans la préfecture de Niigata, la plupart de la préfecture d'Ibaraki, le nord de la préfecture de Tochigi et le nord de la préfecture de Chiba [26], le son exprimé se produit au milieu et à la fin des mots. .. Par exemple, il y a un exemple dans lequel "cible" se prononce comme [mado] et "kaki" se prononce comme [kagi]. Cependant, c'est un phénomène qui se produit lorsque les voyelles avant et après la consonne sont prononcées sans être déviées, et il existe des différences selon le mot, la région et l'individu. Il existe également une tendance au son exprimé dans le nord de Nagano, le nord de Gifu, le nord d'Ishikawa et le nord de Fukui.              
東北北部・九州南部以外の地域では、モーラ(拍)を単位とし、「学校新聞」は「ガ・ッ・コ・ー・シ・ン・ブ・ン」の8拍として捉えられる。このような方言をモーラ方言と言う。このうち東京などでは、特殊拍の直後にアクセントの下がり目が来ないが、近畿中央部などでは特殊拍の直後にもアクセントの下がり目が来ることができる。 In areas other than northern Tohoku and southern Kyushu, the unit is mora (beat), and the "school newspaper" is regarded as eight beats of "ga-ko-shi-n-bu-n". Such a dialect is called the Mora dialect. Of these, in Tokyo and other places, the accent does not drop immediately after the special beat, but in central Kinki, the accent can drop immediately after the special beat. Par contre, dans la zone côtière de Hokkaido [27], la majeure partie de la région de Tohoku et la partie nord d'Echigo, le dakuon dans la langue commune (la ligne, la ligne da et la ligne ba) se prononce avec un son nasal juste avant. , Il se distingue du son exprimé de Kiyone (par exemple [mado] <target>, [ma ̃do] <window>). De plus, la consonne de papillon devient un sonant nasal [ŋ] (exemple: [kaŋami] <mirror>). D'autre part, dans la préfecture de Kochi et dans la partie sud de la péninsule de Kii, une consonne nasale apparaît juste avant la ligne de papillon de nuit, et la consonne est [g] au lieu de [ŋ] (exemple: [ka ̃gami]). Dans la préfecture de Kochi, il y a un nasal nasal juste avant la ligne Da, et dans la partie sud de la préfecture de Wakayama, il y a un nasal nasal juste avant la ligne Za et Da. [28]
連母音融合・開合の区別[編集] Distinguishing between continuous vowel fusion and opening [edit] Même dans la langue centrale, jusqu'au début de la période Edo, on pense que le son actuel exprimé était accompagné d'un son nasal juste avant, et la prononciation qui reste dans divers dialectes est également considérée comme un vestige de cela. À l'heure actuelle (à partir de 2002), le déclin a progressé et la nasalisation est principalement limitée aux personnes âgées, et dans le sud de la région de Tohoku, il y a peu de personnes âgées qui ont une nasalisation. [28] Puisque le son voisé des lignes Ka et Ta est maintenu même dans la jeune génération, le d exprimé de t et le d original peuvent être prononcés de la même manière.
「無い」を「ねー」、「寒い」を「さみー」のように言う連母音の融合は、東日本方言や中国方言、九州方言では盛んで、北陸方言・近畿方言・四国方言ではほとんど起こらない。連母音aiは、東日本・中国・九州のほとんどで融合するが、地域によりeː、ɛː(エァー)、æː(アェー)、aːなどと変化に富んでいる[25][19]。「無い」を例にとれば、「ねー」「ねぁー」「なぇー」「なー」となる。aiがɛːやæːとなる場合はeiの融合したeːと区別されるが、東京ではどちらもeːとなって区別がない。また、連母音oiやuiは、aiに比べると融合する地域は狭いが、関東西部・中部・中国・九州などで、「遅い」→「おせー」のようにoiはeːになり、「寒い」→「さみー」のようにuiはiːになる[25]。九州の大部分ではoiはiːにもなり、名古屋市付近ではoiはöː(オェー)に、uiはüː(ウィー)になる。 The fusion of consecutive vowels, such as "no" for "ne" and "cold" for "sami", is popular in Eastern Japanese, Chugoku, and Kyushu dialects, and almost always occurs in the Hokuriku, Kinki, and Shikoku dialects. Absent. The consecutive vowels ai are fused in most of eastern Japan, China, and Kyushu, but there are many variations depending on the region, such as eː, ɛː (ah), æː (ah), and aː [25] [19]. Taking "nothing" as an example, it would be "ne", "nea", "nae", and "naa". When ai becomes ɛː or æː, it is distinguished from eː which is a fusion of ei, but in Tokyo, both become eː and there is no distinction. In addition, the vowels oi and ui have a narrower fusion area than ai, but in western Kanto, Chubu, China, Kyushu, etc., oi becomes eː like "slow" → "Oi", and " Ui becomes iː like "cold" → "sami" [25]. In most parts of Kyushu, oi becomes iː, and in the vicinity of Nagoya city, oi becomes öː and ui becomes üː. Les sonants nasaux de la ligne Ga sont distribués non seulement dans Tohoku mais aussi dans un large éventail à l'est de Kinki, et c'est la prononciation standard en japonais de prononcer la consonne de la ligne ga au milieu et à la fin du mot comme [ŋ]. Cependant, ces dernières années, les personnes d'âge moyen et les plus jeunes ont tendance à perdre leurs sonants nasaux, en particulier à Kyoto, Osaka et Hokkaido. [29] D'autre part, la plupart des Niigata / Gunma / Saitama et Aichi, Chine / Kagawa / Ehime / Kyushu n'ont pas de sonants nasaux, et il y a un g plosif ou fricatif à la fin du mot. [30].
一方、連母音eiは、共通語も含めeːとなる地域が多いが、紀伊半島南部の一部や高知県・愛媛県、九州各地、伊豆諸島の利島、八丈島三根では融合せずeiのままである[30][19][35] On the other hand, the vowel ei, including the common language, is often eː, but it does not merge in parts of the southern part of the Kii Peninsula, Kochi / Ehime, Kyushu, Toshima in the Izu Islands, and Hachijojima Mine. There are [30] [19] [35]. Anciens sons restants [modifier |
古い時代の連母音au・ou・oo・euは、中世には、auはɔː(オァー)となり、ou・oo・euはoːと発音されるようになった。auの変化した音を開音と言い、ou・oo・euの変化した音を合音と言い、この区別を「開合の区別」と言う。京都などでは江戸時代には開合の区別がなくなり両者ともにoːに統合され、日本の多くの地域でも同様に変化してそれが共通語となっている。そのため、「楊枝(歴史的仮名遣いで「やうじ」)」も「用事(歴史的仮名遣いで「ようじ」)」も「ヨージ」となっている。 In the Middle Ages, the vowels au, ou, oo, and eu of the old age became ɔː (oh), and ou, oo, and eu were pronounced as oː. The changed sound of au is called the open sound, the changed sound of ou, oo, and eu is called the combined sound, and this distinction is called the "opened distinction". In Kyoto and other areas, the distinction between opening and closing disappeared in the Edo period, and both were integrated into oː, and in many parts of Japan it changed in the same way and became a common language. Therefore, both "Toothpick (" Yauji "in historical kana orthography)" and "Business (" Yoji "in historical kana orthography)" are "Yoji". En plus de la nasalisation du dakuon, il y a des zones dans chaque région où demeure l'ancienne prononciation qui était autrefois utilisée au centre.
一方、開合の区別を残している地域もある。新潟県越後中部では、「楊枝」を「ヨァージ[jɔːdʒi]」、「用事」を「ヨージ[joːdʒi]」のように、開音はɔː、合音はoːとなって区別が残っている[30]。また山陰の兵庫県但馬北部・鳥取県・島根県出雲・隠岐では、「女房(にょうばう)」を「ニョーバ」と言うように開音はaːとなっていて、oːとなった合音との区別を残している。九州や新潟県佐渡では、開音はoːとなったが、合音はuːになっているため、「楊枝」は「ヨージ」だが「用事」は「ユージ」である[30] On the other hand, there are some areas where the distinction between opening and closing remains. In central Echigo, Niigata prefecture, "toothpick" is "yoji [jɔːdʒi]" and "business" is "yoji [joːdʒi]". ]. Also, in the northern part of Tajima, Tottori prefecture, Shimane prefecture, Izumo, and Oki in the Sanin region, the opening sound is aː, as if "Nyoba" is called "Nyoba", and the sound is oː. It leaves a distinction. In Kyushu and Sado, Niigata Prefecture, the opening sound is oː, but the combined sound is uː, so "toothpick" is "yoji" but "business" is "yuji" [30]. Les zones qui prononcent la langue commune Se pour Elle et Ze pour Je sont distribuées dans la région de Tohoku, dans des endroits de l'ouest du Japon, et presque partout dans Kyushu (à Tohoku, Elle devient également Hee) [19] [30] .. Ce genre de prononciation a également été faite à Kyoto au début de la période Edo, et il semble que Se Ze soit une prononciation qui s'est répandue à partir de la région de Kanto.
狭母音化[編集] Narrowing vowels [edit] Voyelles rétrécies [modifier |              
琉球方言では、本土方言のオ段はウ段になる。また、沖縄諸島与那国島などでは本土方言のエ段がイ段になり、短母音が3つになっている。奄美大島徳之島宮古列島八重山列島(与那国島除く)では本土方言のイ段とエ段の区別を保って短母音は4つとなっている。与那国島を除き、いずれの地域でもこれらのほかに長母音を持っており、共通語よりも多くの母音を持つ地域もある。[36] In the Ryukyu dialect, the O-dan in the mainland dialect is the U-dan. In addition, in the Okinawa Islands and Yonaguni Island, the E-dan of the mainland dialect is the I-dan, and there are three short vowels. Amami Oshima / Tokunoshima, Miyako Islands, and Yaeyama Islands (excluding Yonaguni Island) have four short vowels, keeping the distinction between I-dan and E-dan in the mainland dialect. With the exception of Yonaguni Island, all regions have long vowels in addition to these, and some regions have more vowels than the common language. [36] Dans le dialecte Ryukyu, le O-dan dans le dialecte du continent est le U-dan. De plus, dans les îles Okinawa et Yonaguni, le E-dan du dialecte continental est le I-dan, et il existe trois voyelles courtes. Amami Oshima / Tokunoshima, les îles Miyako et les îles Yaeyama (à l'exception de l'île Yonaguni) ont quatre voyelles courtes, gardant la distinction entre I-dan et E-dan dans le dialecte du continent. À l'exception de l'île de Yonaguni, toutes les régions ont de longues voyelles en plus de celles-ci, et certaines régions ont plus de voyelles que la langue commune. [36]
九州でも、e→i、o→uと狭母音化する傾向がある[37][38][39][40]。またe→iに限っては伊豆諸島(利島[41]、三宅島坪田[42]、新島[43])でも広く観察される[44] Even in Kyushu, there is a tendency for narrow vowels such as e → i and o → u [37] [38] [39] [40]. In addition, only e → i is widely observed in the Izu Islands (Toshima [41], Miyakejima Tsubota [42], Niijima [43]) [44]. Même à Kyushu, il y a une tendance aux voyelles étroites telles que e → i et o → u [37] [38] [39] [40]. De plus, seul e → i est largement observé dans les îles Izu (Toshima [41], Miyakejima Tsubota [42], Niijima [43]) [44].
例) 雲[kumu](沖縄)、金[kani](三宅島坪田)、燃える[moiru](利島)。 Example) Cloud [kumu] (Okinawa), Kim [kani] (Miyakejima Tsubota), Burning [moiru] (Toshima). Exemple) Cloud [kumu] (Okinawa), Kim [kani] (Miyakejima Tsubota), Burning [moiru] (Toshima).
声門破裂音[編集] Glottal stop [edit] Arrêt de la glotte [modifier |
北琉球方言では母音・半母音の前の声門破裂音[ʔ]の有無が弁別される[45]。このほか、九州[46][47][48]、静岡県井川[49]、山梨県奈良田[50]でも、声門破裂音[ʔ]が頻繁に聞かれる。例)[ʔami]雨(沖縄)。 In the Northern Ryukyuan dialect, the presence or absence of a glottal stop [ʔ] before a vowel or semivowel is discriminated [45]. In addition, glottal plosives [ʔ] are frequently heard in Kyushu [46] [47] [48], Ikawa, Shizuoka [49], and Narada, Yamanashi [50]. Example) [ʔami] Rain (Okinawa). Dans le dialecte du Ryukyuan du Nord, la présence ou l'absence d'un arrêt glottal [ʔ] avant une voyelle ou une semi-voyelle est discriminée [45]. De plus, les plosives glottales [ʔ] sont fréquemment entendues à Kyushu [46] [47] [48], Ikawa, Shizuoka [49] et Narada, Yamanashi [50]. Exemple) [ʔami] Rain (Okinawa).
アクセント[編集] Accent [edit] Accent [modifier |
詳細は「日本語の方言のアクセント」を参照
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/1/10/Japanese_pitch_accent_map-ja.png/210px-Japanese_pitch_accent_map-ja.png
 
 
 
 
 
 
 
 
日本語のアクセント分布
日本語の方言のアクセントにはいくつかの種類があるが、代表的なものに東京式アクセント京阪式アクセント二型(九州西南部式)アクセントがあり、アクセントによる区別のない無アクセントの地域もある。またそれぞれのタイプの変種が存在する。
分布[編集]
東京式アクセントは、北海道、東北北部(北奥羽方言)、関東西部・甲信越・東海(西関東方言東海東山方言)、奈良県南部、近畿北西部・中国地方、四国南西部、九州北東部に分布する。京阪式アクセントは、近畿・四国のそれぞれ大部分と、北陸の一部に分布する。また、九州西南部に二型アクセントがある。一方、東北南部(南奥羽方言)・関東北東部(東関東方言)や九州中部などは、アクセント体系の存在しない無アクセントの方言である。また宮崎県都城市付近では、アクセントの型が1種類になっており、一型アクセントと呼ばれる。
方言間の対応関係[編集]
それぞれのタイプのアクセントは無関係に成り立っているのではなく、一定の対応関係がある。日本語に古くからある語は、全国の方言アクセントの比較から、いくつかの語群に分けることができる。例えば2拍名詞は第1類から第5類まで5つの類に分けられる(下表)。第1類の語は、「牛が・口が・水が」のように助詞をつけると、東京(東京式アクセント)では「低高高」と発音されるが、京都(京阪式アクセント)では「高高高」と発音される。第2類と第3類は、東京式や京阪式では統合してどちらも同じアクセントとなり、「音が・足が・川が」は東京では「低高低」だが、京都では「高低低」である。一方、鹿児島(二型アクセント)では第1類と第2類が同じアクセントだが、第3類は異なっている。第4類と第5類も、東京ではともに「高低低」だが、京都では第4類は「低低高」、第5類は「低高低」となって区別される。
全国各都市のアクセント[19]
  語例 秋田 東京 富山 京都 高知 広島 鹿児島
一拍名詞 1類 蚊・子・戸 かが かが かが かあが かが かが かが
2類 名・葉・値 なが なが なが なあが なが なが なが
3類 木・手・目 きが きが きが きいが きが きが きが
二拍名詞 1類 牛・口・水 うしが うしが うしが うしが うしが うしが うしが
2類 音・川・紙 おとが おとが おとが おとが おとが おとが おとが
  かみが※
3類 足・池・犬 あしが あしが いけが あしが あしが あしが あしが
  あしが※
4類 空・舟・箸 そらが そらが そらが そらが そらが そらが そらが
  はしが※
5類 雨・春・前 あめが あめが あめが あめが あめが あめが あめが
  はるが※ はるが※
二拍動詞 1類 行く・着る・寝る いく いく いく いく いく いく いく
2類 書く・待つ・降る かく かく かく かく かく かく かく
三拍動詞 1類 上がる・捨てる あがる あがる あがる あがる あがる あがる あがる
2類 動く・起きる うごく うごく うごく 五段うごく うごく うごく うごく
  一段おきる
三拍形容詞 1類 軽い・遅い かるぃ かるい かるい かるい かるい かるい かるぃ
2類 白い・早い しろぃ しろい しろい しろい しろい しろい しろぃ
※上段は二拍目が広母音(a,e,o)を持つもの。下段は二拍目が狭母音(i,u)を持つもの。
アクセントの体系[編集]
各タイプのアクセントはそれぞれの語群がどう発音されるかが異なっているが、それだけでなく、アクセントを弁別する体系でも違いがある。東京式アクセントでは、音の下がり目があるかないか、あるならばどこにあるかが弁別される。下がり目の直前の拍をアクセント核(下げ核)と言う。たとえば「雨が」は「高低低」と発音されるが、これは第1拍「あ」にアクセント核があり、その直後に下がり目がある。「足が」は「低高低」と発音され第2拍「し」にアクセント核があり、「牛が」は「低高高」でアクセント核がない。アクセント核を○と表すと、東京式アクセントの2拍語には○○、○○、○○(アクセント核なし)の3種類のアクセントが存在する。
一方、京阪式アクセントでは音の下がり目だけでなく、第1拍の高低も弁別する。例えば、3拍語で第2拍にアクセント核のある語には、「高高低」(小豆、表、鏡など)[注釈 1]と「低高低」(苺、薬、鯨など)の2種類、アクセント核のない語には「高高高」(桜、形、羊など)と「低低高」(兎、狐、高さ)の2種類の区別がある。第1拍の高い語を高起式、第1拍の低い語を低起式と言う。京阪式アクセントの2拍名詞には、高起式の○○、○○と低起式の○○、○○の合わせて4種類がある。一方、京阪式分布域の外縁部や北陸などには、京阪式アクセントから高起式と低起式の区別をなくしたような体系のアクセントがあり、垂井式アクセントと言う。
九州西南部の二型アクセントでは、拍数に関わらずアクセントの型は2種類に限定されており、また鹿児島市などでは下がり目の位置が固定されていない。すべての語は、A型とB型の2種類に分けられる。例えば鹿児島では、A型の「牛」は単独の発音では「うし」だが、助詞を伴うと「うしが」となる。B型の「足」は単独の発音では「あし」だが助詞を伴うと「あしが」となる。
この3タイプには、それぞれ内部に違いがあり、それぞれの中間派や別派が存在する。東京式アクセントは、内輪式、中輪式、外輪式の3タイプに分かれる。京阪式の別派として、香川県付近には、室町時代以前に主流の京阪式から分岐したとみられる讃岐式アクセントがある。また、語の中に広母音(a,e,o)があるか狭母音(i,u)があるかによってアクセントの型が制限を受ける地域があり、北海道、東北北部、富山県・石川県、香川県高松市付近、島根県東部などが該当する。また、青森県弘前市などのアクセントでは音の下がり目ではなく上がり目を弁別する[51]
方言アクセントの歴史[編集]
各地の方言アクセントに規則的な対応関係が見られることは、これらが同一のアクセント体系から分岐して成立したことを物語る。アクセント分布は、近畿地方付近に京阪式が横たわり、その東西に東京式が広がるという見かけ上の周圏分布になっているが、日本語のアクセント史については方言周圏論とは逆で、京阪式から東京式が生まれたとする説が有力である。京都アクセントの記録は平安時代から残っており、これら京都アクセントの記録や現代方言同士の比較から、金田一春彦奥村三雄は、平安期の京都アクセントに近いものが各地で変化して、今日のようなアクセントの方言差を生んだと推定している。平安時代後期の『類聚名義抄』に記された京都アクセントは、二拍名詞に5種類のアクセントの区別があった。この5つの語群(第1類〜第5類)のうち、第2類と第3類が統合したのが現在の京阪式アクセントであり、さらに第4類と第5類が統合したのが東京式アクセントである。いっぽう山口幸洋は中央の京阪式アクセントと地方の無アクセントの接触によって、東京式アクセントが生まれたとする説を提唱している[52]
文法[編集]
動詞[編集]
学校文法では、動詞の活用を未然形連用形終止形連体形仮定形命令形の6種類としているが、ここでは未然形のうち「行こう」「食べよう」などにあたる形を意志形とする。また連用形のうち「行っ(た)」「食べ(て)」のように「た」「て」などが付く形は、五段活用動詞で音便が発生するため、音便形として分けて記述する。また本土方言のほとんどで終止形と連体形の区別がないため、区別する場合を除きどちらも「終止形」として記述する。
共通語の活用の種類には五段活用(四段活用)、上一段活用下一段活用カ行変格活用サ行変格活用がある。諸方言にもこれらがあるほか、奈良県十津川村和歌山県中部・愛媛県東宇和地方・九州地方には、「おちん(落ちない)」「おつる(落ちる)」「あげん(上げない)」「あぐる(上げる)」のような上二段活用下二段活用がある[53]。「落ちる」「起きる」などは、豊日壱岐島では「おてん(落ちない)」「おけん(起きない)」のように下二段となり、琉球方言でもオテ・オケに対応する語形で言う[53]。また、「しなん(死なない)」「しぬる(死ぬ)」「しぬりゃー(死ねば)」のようなナ行変格活用が、京都府丹後兵庫県但馬・中国地方・四国地方・九州地方にある[53]
カ行変格活用「来る」は、関東で上一段化する傾向があり、「きない(来ない)」は茨城県・千葉県・埼玉県・群馬県で言う[54]。茨城県北部では「きる(来る)」「きろ(来い)」と完全に上一段活用となる[55]。サ行変格活用「する」は、茨城県・千葉県・山梨県・富山県などで上一段活用の「しる」となり、愛知県などで「せる」となる[55]
ワ行五段活用の終止形は、一部に「こー(買う)」、「おもー(思う)」と言う地域がある。また青森県とその周辺では、「かる(買う)」、「おもる(思う)」のようにワ行五段がラ行五段に変化している[56]。
次に各活用形の地域差を示す。
未然形
未然形は、五段動詞はア段で表し、上一段動詞はイ段、下一段動詞はエ段で表す。奈良県南部[57]紀伊島根県出雲肥筑薩隅・沖縄本島では、一段・二段動詞で「起きらん」(起きない。ただし沖縄本島はʔukiraN)のように五段化した形を用いる[53]
意志形
意志形は、「書こう(カコー)」「見よう(ミヨー)」「受けよう(ウケヨー)」のような「未然形+う」に由来する形で、西日本および日本海側の北陸から秋田県にかけてに分布する。東北・関東・甲信静などでは後述の「-べー」「-ず」などを用いる。一段動詞の場合、共通語では「う」ではなく「よう」を使うが、中国・九州では「う」のまま「見う」「受けう」に当たる形で言い、連母音融合により変化している。具体的には、上一段動詞では中国・九州で「みゅー・みょー」、下一段・下二段動詞では中国で「うきょー」、九州で「うきゅー・うきょー」と言う[34][56]。五段動詞では、山陰(兵庫県但馬北部・鳥取県・島根県出雲)では「行か(ー)」のようにア段になる[58][59][60]。近畿では「書こ」「見よ」のように伸ばさず言う[56]。全国の所々(近畿南部・九州各地など)で、一段動詞が五段化して「起きろー」「逃げろー」のように言う[61]。カ変「来る」の意志形は西日本・新潟県で「こー」と言う[55]
連用形
五段動詞はイ段で、上一段動詞はイ段で、下一段動詞はエ段で表す。
音便形
音便形は、「-て」「-た」などが付いた場合に用いられる活用形である。元々は連用形であったが、「書きて→書いて」「待ちて→待って」のように五段動詞では音便が起こっているためここでは区別して音便形とする。
ア・ワ行五段動詞は、東日本と山陰で「思って」のように促音便、山陰を除く西日本で「おもーて」のようにウ音便になる。東西の境界は、太平洋側では愛知県・岐阜県が促音便で近畿以西がウ音便だが、日本海側では新潟県越後の中部・北部および佐渡、富山県以西でウ音便である[56]。山陰で促音便なのは京都府奥丹後・兵庫県但馬・鳥取県・島根県出雲・隠岐[56]。近畿などではウ音便は「おもて」のように短くなる[56]
カ行五段は「書いて」のようにイ音便が多いが、八丈島では「書って」という[56]。ガ行五段も「嗅いだ」のようにイ音便が多いが、秋田市や長野県中部・南部、近畿の一部[62]などには「かんだ」のような撥音便があり[56]、岐阜県飛騨にはイ音便のほかに「かぎた」のような非音便形もある[56]
サ行五段動詞は、西日本(静岡県以西。近畿・愛媛を除く)で「起こいた」のようなイ音便がある[56]。ただ、イ音便となる語が限られている地域もあり程度はさまざまである。東日本では「起こした」のように非音便である。
バ行・マ行五段動詞は、「飛んだ」「読んだ」のように撥音便の地域が広いが、富山県五箇山三重県志摩・奈良県南部[62]・愛媛県・高知県・中国地方西部・九州地方に「とーだ(飛)」「のーだ(飲)」のようなウ音便がある[56]。八丈島では「飛った・飛っだ」「読った・読っだ」と促音便を用いる[56]
終止形・連体形
本土方言のほとんどで終止形と連体形の区別はない。長野県秋山郷では両者とも「書こ」「見ろ」とオ段で言う。一方、伊豆諸島利島や八丈島では終止形で「書く」「見る」、連体形は「書こ」「見ろ」と言って区別する。ただし、八丈島での自然な言い切りは「書こわ」「見ろわ」のように「連体形+わ」で表す。また、利島では終止形は「書くべい」「書くな」など限られた形で現れ、言い切りには「書こ」と言う。[63]
琉球方言でも終止形と連体形を区別するが、本土方言の終止形・連体形に由来する形ではない。終止形は、宮古方言を除き、「連用形+をり」から派生したと見られる形を用いる[64]
仮定形
仮定形は、共通語では「書けば」「見れば」などの形だが、西関東から九州東部までの範囲(近畿中央部除く)では「書きゃ(ー)」「見りゃ(ー)」のように融合した形を用いる[65]。近畿中央部では仮定形を用いず「-たら」を使う。
命令形
命令形は、五段動詞では「開け」のようにエ段で表す。一段動詞・サ変動詞には、東日本と肥筑方言(筑前を除く)で「起きろ」「しろ/せろ」のような「ろ」の付いた形、西日本(糸魚川-静岡県中部以西)では「起きよ」のような「よ」の付いた形や「起きー」「食べー」「せー」のような形を用いる[66]。このほかに、北海道[67]秋田県山形県庄内新潟県越後や九州各地や沖縄本島で「起きれ」(ただし沖縄本島はʔukireː)のような五段化した形を用いる。カ変「来る」の命令形は西日本では「こい」だが、東日本には「こー」と言う地域がある。
動詞に付く接辞[編集]
打ち消し[編集]
動詞の打ち消しには、東日本で「未然形+ない・ねー」、西日本・琉球で「未然形+ん」を用いる。「-ん」の範囲は新潟県佐渡糸魚川・長野県木曽谷伊那谷[68]・静岡県大井川以西および山梨県中央部[69]。東日本ではラ行五段で「分かんない」のように撥音化が起こる場合がある[53]。近畿中央部では「-ん」は強い打ち消しを表し、「-へん・やへん」の形が普通の打ち消しを表す。このほか、八丈島で「連用形+んなか」、山梨県奈良田・静岡県大井川上流で「未然形+のー」、和歌山県・三重県で「五段未然形+ん」に対し「一段未然形+やん」、隠岐で「未然形+の」、沖縄県八重山列島で「未然形+ぬ」と言う[69][70]
打ち消しの過去・完了には、東日本では「未然形+なかった・ないかった・ねかった」を用い、「未然形+なんだ」を用いるのは新潟県佐渡・富山県・長野県中信・南信[68]・山梨県中央部・静岡県大井川から近畿地方を含んで中国地方東部・四国地方(高知県除く)までである[69]。また石川県加賀や静岡県遠江など中部地方の一部で「未然形+んだ」[71]、三重県伊勢で「五段未然形+んだ」「一段未然形+やんだ」、近畿中央部で「-へなんだ・やへなんだ」「-へんかった・やへんかった」、中国地方西部・高知県・豊日では「未然形+ざった・だった」、九州の一部で「未然形+じゃった」を用いる[69]。九州では「未然形+んじゃった」が最も盛んで、福岡県筑前および九州全般若い世代では「未然形+んやった」、熊本県(特に若い世代)で「未然形+んだった」を用いる[34][69]。西日本(九州含む)の若い世代では「未然形+んかった」が盛んである。
打ち消しの中止には、東日本で「未然形+ないで・ねーで」、西日本で「未然形+んと・いで・んづくに」を使う[69]。打ち消し仮定には、東日本で「未然形+なけりゃー・なければ・ないば・ねば」など、西日本で「未然形+んと・にゃ(ー)・な・んかったら」などを使う[69]
推量・意志・勧誘[編集]
「行こー・行かー」「食べよー・食びょー」などの意志形は、意志・勧誘を表し、地域によっては推量も表す[56]。
意志・推量を表す「-べ(ー)」が分布するのは、北海道、東北地方(秋田県由利・山形県庄内を除く[72])、関東地方、新潟県の東蒲原郡魚沼地方、長野県佐久地方秋山郷、山梨県郡内地方、静岡県富士川以東である。「-べ(ー)」は原則として終止形に付くが、宮城県・福島県・茨城県・栃木県で「起きっぺ(ー)」のような促音化、神奈川県などで「起きんべ(ー)」のような撥音化が起き、群馬県などでは一段動詞には「起きべ(ー)」のように未然形に付く[73]。「べー」は助動詞「べし」に由来する[74]
長野県・山梨県・静岡県・愛知県三河に意志・推量を表す「未然形+ず・す」があり、「行かず」「行かす」のほか、「行かっと思う」「行かっか」のように言う[75][69]。「ず」は古語「むず」の変化したもので[74]、さらに「ず」が清音化して「す」となった[76]。沖縄県では未然形単独で意志を表す[69]
多くの地域で意志と勧誘は同じ形を用いるが、別表現を用いる地域もある。勧誘を表すのに静岡県中部などで「行か(ー)ざー」のように「ざー」を用い[77]、名古屋付近では「意志形+まい」(例:行こまい)、愛知県三河・静岡県西部・岐阜県飛騨・長野県南部で「未然形+まい(か)」(例:行かまいか)を用いる[78][69][79]
推量には、上述の「-べ(ー)」のほか、西日本で広く「-やろ(ー)・じゃろ(ー)」を用いる。「-だろ(ー)」を山形県庄内・新潟県越後北部・東京・愛知県尾張北部・京都府丹後西部・徳島県・島根県石見[80]、「-だら(ー)」を愛知県三河知多半島および兵庫県但馬北部・鳥取県・島根県出雲・隠岐で用い[81][82]、山形県庄内で「終止形+でろ」、関東などで「終止形+だんべ(ー)・だべ(ー)・だっぺ(ー)」、八丈島で「-のー」[63]を用いる。「終止形+ずら・ら」を長野県・山梨県・静岡県・愛知県三河で[75]、「終止形+ろ(ー)」を新潟県越後中部・島根県石見・山口県長門・高知県で[82][83]、「終止形+ど」を薩隅で用いる。「ら」「ろー」「ど」は古語「らむ」に由来する[84]
打ち消し推量には、「未然形+ないだろー・んやろ」などのほかに、東日本では広く「未然形+なかんべ(ー)・なかっぺ(ー)」があったが、昭和後期には広く「未然形+ないべ(ー)・ねーべ(ー)」、一部で「未然形+ねーっぺ(ー)」が使われるようになった。また、本土全体の所々で「-まい」を使う。静岡県東部では「未然形+ねーずら」とともに「未然形+なかろ(ー)」とも言う。
過去・完了の推量では、「-ただろー・たやろ」などのほか、各地に「音便形+つら(ー)・つろ(ー)」、「音便形+たら(ー)・たろー」があり、関東大部分の古い世代では「音便形+たんべ(ー)・たっぺ(ー)」と言う。長野県・岐阜県には「音便形+たらず」もある。
時制と相[編集]
共通語では、「音便形+ている」は動作の進行・継続(進行相)または変化の結果が継続していること(結果相・完了相)に用いる[85]。例えば「太郎は今走っている」では動作が進行中であることを表し、「道に木が倒れている」では道に木が倒れたままになっているという、変化の結果が持続した状態を表す。「走る」のような継続的動作を表す動詞(動作動詞)では「-ている」を付けると進行相を表し、「倒れる」のような瞬間的変化を表す動詞(変化動詞)では「-ている」が結果相を表すのが原則である。これらを表すのに、東日本・福井市付近・近畿中央部で「音便形+てる」、東北で「音便形+てた・た(詳細後述)」など、佐渡・富山県以西の北陸・愛知県・三重県伊勢で「音便形+とる」、島根県出雲で「音便形+ちょる・ちょー」と言う。「走る」のような終止形で表される形は動作全体をとらえた形で、完成相と呼ぶ。「走ってる」のように「-てる」などを使って表される形は動作の継続している時間内部に言及する形で、非完成相と呼び、共通語や上記の地域では進行相と結果相を区別しない。
上記以外の西日本では、非完成相のうち、進行相と結果相を別表現で言い分ける。すなわち岐阜県・奈良県南部[57]・兵庫県播磨・中国地方(出雲除く)・四国地方・九州地方では、進行相に「連用形+よる」など、結果相に「音便形+とる・ちょる」などを用いて区別する。進行相には「-よる」のほかに、高知県で「-ゆー」、薩隅方言で「-おぃ・よぃ・おっ・よっ」などを用いる。結果相には「-とる」の地域が多いが、「-ちょる」を用いるのは富山県五箇山・石川県白峰・岐阜県の一部・広島県安芸以西の中国地方・香川県西部・愛媛県の一部・豊日方言で、高知県では「-ちょる・ちゅー・てょる・てゅー」、薩隅方言では「-ちょぃ・ちょっ」などと言う[86][85]。進行相は「おる」、結果相は「ておる」の変化したものである。生物の存在に「おる」ではなく「ある」を使う紀伊(和歌山県・三重県南部)では、進行相に「-やる」、結果相に「-たる・たーる」を用いる[87]。このうち薩隅では老年層を除き区別が失われており[34]、その他の地域でも区別はそれほど厳密なものではない[88]。なお西日本の「-よる」には「今にも…しそうだ」という動作の開始直前を表す用法(将然)がある[89]。また「新聞を毎日読んでいる」のような習慣・反復には、「-よる」を用いる地域と「-とる」を用いる地域がある[90]
過去・完了は、広く「音便形+た」で表すが、神奈川県西部・山梨県東部・静岡県東部・愛知県三河などで「音便形+たー」とすることもある[91]。八丈島の過去表現は独特で、「書から」「買わら」「出したら」「起きたら」「有らら」などと言う[63]
東日本、特に東北では過去時制に関係する表現が多様で、「いる」のタ形「いた」が現在を含むそれ以前を表す[92]。東北では、タ形を使って、動作や状態が一時的なものであることを示す場合がある。例えば宮城県登米市中田町方言の研究によると、「いる」は時間的に限定されない習慣や恒常的状態を表すのに対し、「いた」(音声的には「いだ」)は現在の一時的状態または過去の状態を表す。動作動詞の非完成相でも、「してる」は未来あるいは現在の習慣を表すが、「してた・してだ」は現在の一時的動作(進行・結果)または過去の動作を表す[93]
東日本の大部分には「音便形+たった・てあった」があり、過去の事実の確かめや回想、遠い過去などを表す[91]。青森では「-てあった」が進行相過去(共通語:-ていた)を表し、岩手では「-たった」が完成相過去(共通語:-た)を表す[92]。「-た」と「-たった」の使い分けとしては、「-た」が現在を含むのに対し、「-たった」は現在とは切り離された過去を表す[92][94]。また「-たった」は地域によっては話し手が直接知覚・体験した出来事であることを明示する機能がある。例えば宮城県登米市中田町では、「太郎ここさ座った」は話し手が目撃したかどうかは分からないが、「太郎ここさ座ったった」は話し手が目撃した出来事であることを表している[95]
東日本では「音便形+たっ」に回想の「-け」を付ける[91]。東北では、音便形または終止形に付く「-け」は確かな経験を表す[91]
仮定条件[編集]
近畿中央部では仮定条件に「音便形+たら」を用いる[65]。また岩手県[96]や八丈島には「未然形+ば」による仮定表現が残っている。
敬語[編集]
尊敬語として使われるものには、全国に諸形があり、「未然形+る/らる・れる/られる・す/さす・す/らす・っせる/らっせる・っせる/やっせる・っせる/さっせる・っしゃる/らっしゃる・っしゃる/やっしゃる・っしゃる/さっしゃる・んす/やんす・しゃる/やっしゃる・はる・しゃんす/やしゃんす・しゃんす/さしゃんす」(/の前者が五段動詞に付くもの、後者が一段動詞に付くもの)、「連用形+なさる・なはる・んさる・なる・やす・やはる」、「音便形+て」などがある[97]
丁寧語としては、肥筑方言で「まっする・まっす」、近畿・豊日方言などで「ます」、鹿児島で「もす」、長野・長崎などで「やす」、東北で「す」=「し」を使う[98]。いずれの接辞も連用形に付く。
形容詞[編集]
形容詞は、北奥羽方言で活用しなくなりつつあり、関東や近畿、出雲でもその傾向がある。特に秋田県では形容詞が全く活用せず、「たげぁぐ」(高く)、「たげぁがった」(高かった)、「たげぁば」(高ければ)ように、終止形(たげぁ[tagɛ])に直接さまざまな接辞が付く[99]。
終止形・連体形は、北海道・本州・四国・豊日対馬で「たかい(高)」のようなイ語尾を用いる。一方、肥筑方言(対馬除く)では「たかか」のようなカ語尾で、薩隅はイ語尾とカ語尾の併用(大隅はイ語尾がかなり優勢)である[34]。八丈島では終止形語尾が「-きゃ」(たかきゃ)、連体形語尾が「-け」(たかけ山)である[100]。琉球方言のうち、宮古島では「たかかい」[takakaï](平良方言での例)のように「語幹+くあり(かり)」に由来する形を用い、それ以外の全域にあたる奄美諸島沖縄諸島多良間島八重山列島では「たかさん」(首里方言での例)のように「語幹+さあり」に由来する形を用いる[101]
形容詞の連用形は、東日本と琉球で「-く」を用いるが、西日本ではウ音便を用いる[102]。ウ音便も地域により、「赤くなる→あこ(ー)なる/あか(ー)なる」「嬉しくない→うれしゅーない/うれし(ー)ない」と様々に形が変化している。
推量を表すには、静岡県東部と中国地方大半・九州地方では「たかかろー(高)」、出雲~東山陰では「たかからー」のように言う[103]。関東の若い世代と東北では「たかいべ(ー)・たけーべ(ー)」、福島県・関東地方・伊豆諸島のそれぞれ古い世代では「たかかんべ(ー)」、茨城県から千葉県中央部にかけての古い世代で「たかかっぺ(ー)」、八丈島では「たかかんのー」と言う[100]。そのほか、各地で「-やろ(ー)・じゃろ(ー)・だろ(ー)」「-ろ(ー)」を使う。
形容動詞[編集]
共通語では形容動詞の終止形語尾は「だ」であり、各地の方言でも断定の助動詞(体言につくもの)と同じく「だ」「じゃ」「や」とする地域が多いが、西日本の所々(特に中国・四国)では、形容動詞の終止形を「静かな」のように「-な」の形とする[104]。一方、北奥羽方言では連体形の場合も「静かだ晩」のように言う[104]
助詞・その他[編集]
断定の助動詞[編集]
断定の助動詞には、新潟県・長野県・愛知県以東の東日本と、京都府丹後西部[105]から島根県[82]までの山陰、熊本県の一部で「だ」を用いる。千葉県北東部・神奈川県西部・愛知県三河南西部などでは「だー」とも言い、八丈島では「だら」と言う。「じゃ・ぢゃ」を富山県・岐阜県・近畿南部・山陽・四国・九州で用い、鹿児島県陸地部の所々で「じゃっ」と言う。「や」を富山以西の北陸・愛知県尾張北西部・岐阜県・近畿大部分・香川県と大分県・福岡県・佐賀県長崎県で用いる[106]。ただし肥筑方言では、「じゃろー・やろー」「じゃった・やった」の形では使っても「じゃ・や」をそのまま文の終止には使わず、代わりに「ばい」「たい」などの終助詞を付けるか、何も付けずに体言止めする。
推量には、終止形が「だ」の地域は「だろ(ー)」「だべ(ー)」など、「じゃ」の地域は「じゃろ(ー)」、「や」の地域は「やろ(ー)」を使うが、四国の一部では終止形は「じゃ」なのに推量は「だろー」と言い、島根県隠岐の島後では「だ」なのに「じゃらー」と言う[106]
「だ」「じゃ」「や」などの語源はいずれも「である」で、室町時代以降、「である」が「であ」「でぁ」に移行し、これが「だ」と「ぢゃ/じゃ」に分かれ、「じゃ」から「や」が生まれた。江戸では江戸時代の早い時期から「だ」で、近畿では江戸時代末に「や」が現れた。「でぁ」は現代でも富山県の一部高齢層に残っており、近世後期には岐阜県・愛知県でも使われていた[107]
格助詞[編集]
格助詞は、「息が」→「いきゃ」、「窓が」→「まだ」、「時は」→「ときゃー」など、直前の母音と融合して発音される地域が全国各地にある[108]。融合するパターンにも地域差があり、例えば「鳥を」は、静岡県などで「とりょー」、山陽などで「とりゅー」となる[108]。「酒を」は山陽で「さきょー」[109]、大分県で「さきゅー」となる[110]。岡山県では名詞末尾の母音と「は」「を」「に・へ」の組み合わせに応じて規則的に語形変化するため、名詞の曲用とみなせる[111]。また撥音「ん」の後に「が」「は」が来た場合に「本は」→「ほんな」のように「な」に変わる地域、「を」が来た場合に「本を」→「ほんの」のように「の」に変わる地域がある[108]
対格(「を」)には、肥筑・奄美群島・宮古列島・八重山諸島で「ば」、宮古列島・八重山諸島で「ゆ」を使う[108][112]。東北や近畿では「を」を省く傾向が強い[106]。東北・東関東・新潟県北部では、共通語の「のこと」(例:太郎は花子のことを愛している)が変化した「こと・ごど」「とこ・どご」が対格の助詞として使われる(例:太郎、子供どご好きだ)。これらは太平洋側を中心とする地域では人物・生物(有情物)のみに使われるが、日本海側には無生物でも使う地域がある[113]
名古屋・近畿・中国・四国では引用の「と」(~と言う、~と思うの「と」)が省かれる[106]。
主格には、北海道・本州・四国・豊日・薩隅で主に「が」、所々で「ん」、大分県北部で「ぐ」、大分県南部で「い」、肥筑で「の・ん」を用いる[114][34][106]。琉球方言では主格と属格(共通語では「の」)の両方に「が」と「ぬ」を用いる地域が多く、対象の意味・性質により「が」と「ぬ」を使い分ける(「ぬ」は「の」の変化したもの)。八重山方言では「が」が無くなり「ぬ」のみとなっている[115]
「もの」「こと」にあたる準体助詞(「ここにあるのは」の「の」)には、北海道・本州・四国・福岡県豊前・大分県で「の」[116][114][117]、秋田県・山形県で「な」、福島県会津・山形県庄内・新潟県越後で「あん」、新潟県越後で「がん・が」、富山県・石川県と高知県で「が」、大阪府で「のん」、山口県で「そ・ほ」、九州(福岡県豊前・大分県大部分を除く)で「と・つ」[116][117][118]を用いる。
接続助詞[編集]
理由を表す順接の接続助詞には、次のものがある。[106]
順接・理由の接続助詞
語形 地域
はんで・はんて・へんで・へで・んて・えんて 青森県津軽・三戸郡・秋田県・岩手県北部[119][120]
すて・して 青森県下北半島[119][120]
から 北海道・秋田県・岩手県・南奥羽方言・関東地方とその周辺[121][114]
んて 静岡県の静岡市以東と八丈島[122]
長野県[123]
長野県(中南信とそれに接する東北信)・静岡県・愛知県・岐阜県・福井県・三重県・滋賀県・京都府北部[124][75][125][126][127][123]
さかい・さけ・はかい・はけ・すけ・しけ・っけ・け 近畿地方・北陸地方・新潟県・山形県(置賜除く)・青森県南部地方・岩手県北東部・長野県北端[124][119][120][128][129][123]
よって・よってに 近畿地方・長野県南部[130][131][132][123]
けん・けー・きん・きー・けに・きに 中国地方・四国地方・九州地方(宮崎県・鹿児島県を除く)[124][34]
せん・せに・せーに 長崎県の所々・壱岐・天草[34]
熊本県南部・薩隅方言[124][133]
から・かい 宮崎県、鹿児島県種子島・屋久島(「かい」は宮崎県のみ)[34]
「はんで」系の由来は、室町時代に中央語で理由表現として使われた「ほどに」で、19世紀初頭の山形県庄内で「ほでえ」の記録があり、ホドニ→ホドエ→ホデエ→ホデ→ハデと変化して青森・岩手まで伝播したとみられる[134]。「から」系はこれよりも古くからあり、東北・関東に残った。「けん」系の起源は「けに」である。「さかい」は元は「さかいに」で、理由を表す「けに」に同じく理由を表す「さ」をつけて「さけに」としたのが由来とする説[135]や、名詞「境」が転じたものとする説がある。これが近畿から日本海側を北上して、北陸・東北へ進出した[134]
「けれども」にあたる逆接の接続助詞には、次のものがある。[106]
逆接の接続助詞
語形 地域
けども・けど・けんど・けれど・けんども等 北海道、南奥羽方言から豊日方言まで[114]
ども 北海道沿岸部・北奥羽方言・新潟県越後[114]
ばって 青森県津軽・秋田県北部[136]
たって 青森県下北半島[136]
ども・だども 島根県出雲[137]
だえど・だいど 島根県隠岐[137][138]
ばってん・ばって 肥筑方言・薩隅陸地部南端・薩隅離島部[34]
どん・いどん・じょん・どんからん 薩隅・佐賀県西部・長崎県中部[139][140]
しが 沖縄県
「ばってん」系の起源は「ばとても」。九州の一部に「ばっても」「ばってむ」があることもこれを裏付ける[141]。
歴史[編集]
「日本語#歴史」も参照
琉球方言の分岐[編集]
琉球方言にみられるハ行P音や仮定形已然形の区別などの言語特徴は、奈良時代以前の日本語の姿を残すものである。一方で、本土方言と琉球方言の類似の程度から言って、両者が分岐した時期が弥生時代よりはるか前とも考えられない[142]服部四郎は二言語間の共通の語彙を比較する言語年代学の手法を使って、京都方言と首里方言の分岐年代について(1950年頃から計算して)1450〜1700余年前という計算結果を示している[143]。一方でこの計算結果は可能性の最下限を示すものだとして、実際の分岐年代は1500〜2000年前だったと推定している[144][145]。服部は、約2000年前以降、北九州から近畿への住民移動によって九州・琉球方言と近畿方言の分岐が起こり、九州において少なくとも2、3世紀は九州・琉球祖語が話されていて、その後九州から南西諸島への住民移動が起こって琉球方言の母体となる言語が南西諸島にもたらされたと推定している[144][145]
上代東国方言[編集]
「上代日本語#方言」も参照
「上代東国方言」も参照
8世紀の時点で、日本語には少なくとも3つの大きな方言が存在したことが知られている。すなわち東部方言(東国方言、Eastern Old Japanese)と中部方言(Central Old Japanese)、西部方言(Western Old Japanese)である。このうち、下記のように確実な資料が残存しているのは西部(奈良付近)の上代日本語と東部方言だけである[146]
奈良時代万葉集の東歌・防人歌には、多くの東国方言による歌が載せられている。東国方言は現在の長野県静岡県から東北南部、すなわち信濃、遠江、駿河、伊豆、上毛野、武蔵、相模、陸奥、下毛野、常陸、下総、上総、甲斐、安房の歌が伝わる[注釈 2][146]。東歌・防人歌から例として4首を挙げる。
筑波嶺(ね)に雪かも降る否(いな)をかもかなしき児(こ)ろが布(にの)乾るかも
(筑波山に雪が降ったのか。それともいとしいあの児が洗った布を乾したのだろうか)(常陸、3351番)
上毛野(かみつけの)伊香保の嶺(ね)ろに降雪(よき)の行き過ぎかてぬ妹が家のあたり
(通り過ぎることのできない妹の家のあたりよ)(上毛、3423番)
昼解けば解けなへ紐のわが夫(せ)なにあひ寄るとかも夜解けやす
(昼解くと解けない紐がわが背子に逢うからとでもか夜は解けやすい)(未勘国、3483番)
草枕旅の丸(まる)寝の紐絶えば吾(あ)が手と付けこれの針(は)持
(草を枕の丸寝をして紐が切れたらこの針で自分の手でお付けなさい)(武蔵の防人の妻、4420番)
万葉集に載せられたこれらの歌が、当時の方言を純粋に反映したものかどうかは明らかでないが、上代東国方言を今に伝えるものとして資料的価値が高い。これらの歌には、方言毎に異なるが[146]、おおむね中央語との間に次のような違いが見られる[147](上記4首の下線部分にもある。なお、万葉集などの上代の文献ではイ列・エ列・オ列音の一部に甲乙の書き分けが見られ、なんらかの発音の区別があったとみられる。詳しくは上代特殊仮名遣を参照)。
1. チがシになる。
2. イ列音がウ列音になる。
3. エ列甲類音がア列音になる。完了の「り」(中央語ではエ列に接続)がア列に接続する。
4. エ列乙類音がエ列甲類音になる。
5. オ列乙類音とイ列音、エ列乙類音が混同される(ただし長野県・静岡県に見られる)
6. 「なふ」という打ち消しの助動詞を使う。活用は未然形「なは」、連体形「なへ・のへ」、已然形「なへ」で、連用形・命令形を欠く[148]。(例)「あはなふよ」(逢わないよ・3375)、「あはなはば」(逢わないならば・3426)、「あはなへば」(逢わないので・3524)。
7. 一段型動詞の命令形語尾に「ろ」を用いる。(例)「ねろ」(寝よ・3499)、「せろ」(せよ・3465・3517)。
8. 四段・ラ変活用動詞の連体形語尾がオ列甲類音になる。(例)「ゆこさき」(行く先・4385)
9. 形容詞の連体形語尾が「き」ではなく「け」になる。(例)「ながけこのよ」(長きこの夜・4394)
10. 推量に「なむ・なも」を用いる。
1〜10のほとんどは足柄峠以東の関東・東北南部の歌に見られ、長野県・静岡県では方言色は薄い[148]。このうち音韻的な特徴については、上代特殊仮名遣いの甲乙の混同が中央語よりも早く進んでいたものと見られ、エ列の甲類と乙類の区別はすでになくなっている[148]。1については、当時中央で[ti]と発音したチを、東国方言では[ʧi]または[tsi]と発音していたことを表していると見られ、京都では室町時代以降に起こったチの破擦音化が東国ではより早く起きていたことを示す[148]。2は[i]が中舌母音[ï]になっていたものと考えられ、これが現代のズーズー弁に直接つながるものとする説もある[148]が、はっきりしない[147]。3のア列に接続する「り」は、八丈島の過去表現「書から」にその名残がある[148]
文法的特徴のうち、7は現代東日本方言にそのままつながるもので、命令形の「-よ」と「-ろ」の対立は奈良時代にまでさかのぼることになる。ただし、命令形「-ろ」は現代の九州北西部にもある形で、これについては方言周圏論を適用して奈良時代よりも前に中央で「ろ」から「よ」への変化があったと推定されている[148]。また、6については現代の東日本方言の「ない」に通じるものの可能性があるが、定かではない。一方、8・9・10は八丈島利島秋山郷などごく限られた地域に残るのみで[148]、東日本方言のほとんどで平安時代以降に中央語からの同化作用を受けたことになる。現代の東日本方言・西日本方言の違いのうち、断定の助動詞「だ」対「じゃ・や」、動詞・形容詞で起こる音便の違いは、万葉集よりも後の時代に現れたものである。
中古・中世[編集]
平安時代から鎌倉時代にかけての文献では、地方の言葉は粗野なものであるとするにとどまり、少数の語彙が記録されるのみで方言の全体像は不明である。その中で、命令の「ろ」が使われていた記録として、鎌倉時代の「塵袋」に
「坂東人ノコトバノスヱニロノ字ヲツクル事アリ、ナニセロ、カセロト云フヲ」[149]
と指摘されている。この間に中央語では、二段活用の動詞で「起く」のような旧終止形を廃止し連体形「起くる」を終止形として用いたり(終止・連体形の合一)、「打ちて」を「打って」とするなどの音便、語中・語尾のハ行音がワ行に変化するハ行転呼が起きた。一方、古代東国方言は中央語からの影響を受け、徐々に中央語に近い形に変化したと見られる。上代東国方言の文法的特徴が現代では伊豆諸島の八丈島や利島、長野県・新潟県境付近の秋山郷、山梨県奈良田、静岡県井川など中部地方付近に残るのに対し東北地方に見られないことから、上村幸雄は、中央語の影響で上代東国方言の特徴を失った後の東国方言が鎌倉時代以降に東北地方に広まり、現代の東北方言が形成されたのではないかと指摘している[150]
日本大文典[編集]
戦国時代以降には、各地の方言を記録した書物が現れるようになった。この頃には「京へ筑紫に坂東さ」ということわざがあり、当時、中央と九州と東国の3つの方言圏が意識されていたことを物語る。特にポルトガルから来日したキリシタン宣教師ジョアン・ロドリゲスの著した『日本大文典』(1604年)では、各地の方言の特徴が詳述されている。日本大文典では
「'三河'(Micaua)から日本の涯にいたるまでの'東'(Figaxi)の地方では、一般に物言ひが荒く、鋭くて、多くの音節を呑み込んで発音しない」[151]
とあり、これは当時も東日本では子音を強く発音し母音の無声化が盛んだったことを表現したものと解釈されている[148]。さらに、「関東」または「坂東」の特徴として、次の8点を挙げている。
日本大文典による関東方言の特徴
1. 未来を表すのに「べい」を用いる。例えば「参り申すべい」「上ぐべい」など。
2. 打ち消しの「ぬ」の代わりに「ない」を用いる。例えば「上げない」「読まない」など。
3. 形容詞で、「良う」「甘う」の形の代わりに「良く」「甘く」の形を用いる。
4. 動詞で、「払うて」「習うて」の形の代わりに「払って」「習って」の形を用いる。
5. 「張って」「借って」の形の代わりに「張りて」「借りて」の形を用いる。
6. 移動の「へ」の代わりに「さ」を用いる。例えば「都さ上る」。
7. 「しぇ」の音節は「せ」と発音する。例えば「しぇかい」(世界)を「せかい」など。(当時の京都では「せ」を「しぇ」と発音した)。
8. 尾張から関東にかけては、「上げんず」「聞かんず」のように未来形「〜んず」を盛んに用いる。
上記は、現代の関東方言と異なる部分もあるにしろ、万葉集に記された方言と比べると、はるかに現代のものに近くなっている。江戸時代初期の他の文献にも、東国でハ行四段動詞の連用形促音便や、断定の助動詞「だ」、打消しの助動詞「ない」が現れている。
日本大文典では、中国地方の方言について、アイをアーと発音すること(「なるまい」を「なるまぁ」)、「上げざった」「参らざった」のように打ち消しの助動詞「ず」「ざる」を使うことを記しており、これは現在の中国地方西部の方言にあてはまる。また備前ではガ行音の前の鼻音がないことを記している。
日本大文典は九州の方言についても詳しい。九州全般の特徴として、合音をウーと発音すること(「一升」を「いっしゅー」)、移動を表す「へ」の代わりに「に」「のやう(yŏ)に」「のごとく」「さまえ」「さな」などを使うこと、推量の助動詞「らう(Rŏ)」「つらう(Tçurŏ)」「づらう(Dzurŏ)」を使うことが記されている(ŏは開音のオー)。九州方言のうち豊後では、エイ・オイをイーと発音し(「礼」を「りい」、「良い」を「いい」など)、打消しの助動詞「ざる」や尊敬の助動詞「しゃる」を使う。肥前肥後筑前では、動詞の命令形に「上げろ」「見ろ」のように「-ろ」を用い、形容詞の語尾が「良か」「古か」のようにカ語尾になり[152]、推量の助動詞「いらう(Irŏ)」「やらう(Yarŏ)」を使い、尊敬の助動詞「させめす」「せめす」を使う。また肥前などではアイ、オイがアエ、オエとなる(「世界」を「せかえ」、「黒い」を「くろえ」など)。これらを現在の九州方言と比較すると、「合音→ウー」や命令形「-ろ」、カ語尾などは、現在の方言にそのまま当てはまる特徴で、九州方言を多く採録した『日葡辞書』(1603年)に記録された「かるう」(背負う)などの多数の語彙と合わせると、現在の方言の大枠が当時すでに出来上がっていたことが推察される[152]
江戸時代[編集]
現代の方言分布は、江戸時代の藩の領域に沿うことがあり、特に津軽藩仙台藩薩摩藩など東北や九州でこの傾向が強い。このことから江戸時代の藩制によって今日の方言圏が形成されたことが分かる[153]。当時、藩の間の移動は制限され、藩が小さな国家のように機能していたためである。
江戸時代には方言を記述した書物が増え、辞書も編纂された。越谷吾山著の『物類称呼』(1775)の以下の記述などから、東西方言の違いが意識されていたことも分かる。
「大凡我朝六十余州のうちにても山城と近江又美濃と尾張これらの国を境ひて西のかたつくしの果まで人みな直音にして平声おほし、北は越後信濃東にいたりては常陸をよひ奥羽の国々すへて拗音にして上声多(し)」
「今按に東海道五十三次の内に桑名の渉より言語音声格別に改りかはるよし也」
江戸時代の前半までは、京都方言が中央語の地位を占めていたものの、江戸幕府が成立して以降、江戸言葉の地位が次第に高まっていった。また、江戸時代には上方の言葉が江戸に流入したため、江戸・東京方言は周辺の関東方言に比べてやや西日本的な方言になった(「行くべ」ではなく「行こう」など)。やがて上方方言に対して江戸方言の優位が固まっていき、明治時代に東京方言を基に標準語を確立することになった。
近代以降[編集]
「日本語#方言史」も参照
明治になって言葉の統一が求められるようになると、東京方言を基に標準語を確立し普及させようとする動きが起こった。同時に、方言を排除しようとする動きが広がり、標準語こそが正しい日本語であり、方言は矯正されなければならない「悪い言葉」「恥ずかしい言葉」とみなされた。昭和40年代頃まで、方言撲滅を目的の一つとする標準語教育が各地の学校で行われ、なかには地域・家庭ぐるみで自発的に方言追放活動を推進するところもあった。都会出身者の方言蔑視と地方出身者の方言コンプレックスが強固に形成され、方言にまつわるトラブルが殺人・傷害・自殺事件に発展することもあり、とりわけ集団就職などで国民の国内移動が活発化した高度経済成長期に多かった[154]
戦後、特に高度経済成長期後の日本では方言に対する評価が変化し、標準語・共通語と方言の共存(ダイグロシア)が図られるようになった。政治的な意図に基づく強力な言語の統一は行われておらず、厳密な意味での「標準語」は存在しない。しかし、テレビ映画などのマスメディアによる共通語の浸透、交通網の発達による都市圏の拡大、高等教育の一般化、全国的な核家族化や地域コミュニティの衰退による方言伝承の機会の減少などから、伝統的な方言は急速に失われている。
伝統的な方言の衰退に伴って、自分達の方言を見直そうという機運が各地で高まっている。例えば、「おいでませ山口へ」をきっかけとする観光面での積極的な活用、地元の子供向けの看板での活用、地元住民向けの公共物や商品のネーミングなどでの活用、方言を用いた弁論大会、方言自体の商業利用(もとは地元ラジオ番組の一コーナーだった「今すぐ使える新潟弁CD版の全国発売、「DA.YO.NE」各方言盤や「大きな古時計秋田弁盤などの人気曲の方言カバーの発売など)がある。2000年代前半には首都圏の若者の間で方言がブームとなり、方言を取り上げるバラエティー番組(Matthew's Best Hit TVなど)や仲間内で隠語的に使えるように方言を紹介する本が話題を集めた。
また近年、日常の口語に近い文面を多用する電子メールチャットなどの出現によって、これまで書き言葉とされることの少なかった方言が、パソコンや携帯電話で頻繁に入力されるようになった。それに対応して、ジャストシステム日本語入力システムATOKは『ATOK 2006』から「北海道東北」「関東」「中部北陸」「関西」「中国四国」「九州」の各方言入力モードを用意している。
伝統的な方言の衰退は進んでいるが、一概に共通語化しているわけでもない。語彙については共通語化が著しいが、文法やアクセントの特徴は若年層でも比較的保たれている[155]。また、ウチナーヤマトグチのような伝統的な方言でも共通語でもない言葉や、「マクド」「なまら」のように特定地域だけに広まる若者言葉も生まれている(新方言も参照)。方言だと気付かれずに公的な場でも使われやすいもの(例:西日本の「なおす(=片付ける)」、東北の「投げる(=捨てる)」)や共通語に存在しない事柄・概念・文法のために共通語化できないもの(例:青森の「あずましい」、九州などでの存在動詞の進行形)もある。若年層では方言コンプレックスも薄れつつあり、東京の言葉に影響を与えることも増えるなど(若者言葉#方言由来の若者言葉参照)、むしろ日本の方言は安定期に入ったとする声もある[155]
参考文献[編集]
飯豊毅一・日野資純・佐藤亮一編『講座方言学』シリーズ、国書刊行会
『講座方言学 1 方言概説』1986年
上村幸雄「日本語方言の概説」(41-68頁)
加藤正信「音韻概説」(69-96頁)
都竹通年雄「文法概説」(117-148頁)
佐藤亮一「方言の語彙:全国分布の類型とその成因」(149-180頁)
『講座方言学 4 北海道・東北地方の方言』1982年
『講座方言学 5 関東地方の方言』1984年
『講座方言学 6 中部地方の方言』1983年
『講座方言学 7 近畿地方の方言』1982年
『講座方言学 8 中国・四国地方の方言』1982年
『講座方言学 9 九州地方の方言』1983年
『講座方言学 10 沖縄・奄美の方言』1984年
大野晋柴田武編『岩波講座 日本語11方言』岩波書店、1977年
加藤正信「方言区画論」(41-82頁)
馬瀬良雄「東西両方言の対立」(235-290頁)
外間守善「沖縄の言語とその歴史」(181-234頁)
徳川宗賢「方言研究の歴史」(327-378頁)
北原保雄監修、江端義夫編集『朝倉日本語講座 10 方言(新装版)』朝倉書店、2018年。
日高水穂「方言の文法」(68-87頁)
彦坂佳宣「東西方言の接点」(141-160頁)
金田一春彦『金田一春彦著作集第八巻』玉川大学出版部、2005年
「東国方言の歴史を考える」
「音韻」
工藤真由美・八亀裕美『複数の日本語:方言からはじめる言語学』講談社、2008年。
小林隆ほか『シリーズ方言学 2 方言の文法』岩波書店、2006年。
佐藤武義『概説日本語の歴史』朝倉書店、1995年
第13章「方言史」
佐藤亮一「現代日本語の発音分布」飛田良文・佐藤武義編『現代日本語講座 第3巻 発音』明治書院、2002年
柴田武、加藤正信、徳川宗賢編『日本の言語学 第6巻 方言』大修館書店、1978年
東条操「国語の方言区画」1954年
奥村三雄「方言の区画」1958年
平山輝男「八丈方言の特殊性」1960年
ジョアン・ロドリゲス原著、土井忠生訳註『日本大文典』三省堂、1955年
徳川宗賢「東西のことば争い」『日本語講座 -第6巻 日本語の歴史』大修館書店、1977年
平山輝男「全日本の発音とアクセント」NHK放送文化研究所編『NHK日本語発音アクセント辞典』日本放送出版協会、1998年4月
平山輝男編 『現代日本語方言大辞典』明治書院、1992年 ISBN 4625521378
平山輝男編『日本のことばシリーズ』全48巻 明治書院