Диалекты
русского
языка на
территории первичного
формирования[1][2][3].
Dialectes de la
langue russe sur le territoire de la formation primaire [1] [2] [3].
Dialects of the
Russian language on the territory of primary formation [1] [2] [3].
Dialetos da língua
russa no território de formação primária [1] [2] [3].
Основой
данной
карты
является диалектологическая
карта,
составленная К. Ф. Захаровой и В. Г. Орловой и
впервые
опубликованная
в работе
«Русская
диалектология»
под
редакцией Р. И. Аванесова и
В. Г. Орловой
в 1965 году[4]
La base de cette
carte est la carte dialectologique compilée par K. F. Zakharova et V. G.
Orlova et publiée pour la première fois dans l'ouvrage "Dialectologie
russe" édité par R. I. Avanesov et V. G. Orlova en 1965 [4]
The basis of this map
is the dialectological map compiled by K. F. Zakharova and V. G. Orlova and
first published in the work "Russian Dialectology" edited by R. I.
Avanesov and V. G. Orlova in 1965 [4]
A base deste mapa é o
mapa dialetológico compilado por K. F. Zakharova e V. G. Orlova e publicado
pela primeira vez no trabalho "Dialectologia Russa" editado por R.
I. Avanesov e V. G. Orlova em 1965 [4]
Диале́кты
ру́сского
языка́ —
территориальные
разновидности русского
языка,
объединяемые
в традициях
русской диалектологии в две
основные
крупные
диалектные
величины — наречия, между
которыми
расположена
область
переходных
говоров (среднерусские
говоры).
Наречия и
переходные
говоры
включают в
свой состав группы
говоров (реже
выделяются
подгруппы
говоров). В
качестве
величин
второго,
дополнительного
диалектного
членения
территории
распространения
русского
языка в
целом,
играющего
вспомогательную
роль,
выделяются диалектные
зоны[5].
Les dialectes de la
langue russe sont des variétés territoriales de la langue russe, unies dans
les traditions de la dialectologie russe en deux grandes quantités de
dialectes principaux - les adverbes, entre lesquels se trouve la zone des
dialectes de transition (dialectes de la Russie centrale). Les adverbes et
les dialectes transitifs incluent des groupes de dialectes (moins souvent des
sous-groupes de dialectes sont distingués). En tant que valeurs de la
deuxième division dialectale supplémentaire du territoire de la diffusion de
la langue russe dans son ensemble, jouant un rôle auxiliaire, les zones
dialectales sont distinguées [5].
Dialects of the
Russian language are territorial varieties of the Russian language, combined
in the traditions of Russian dialectology into two main large dialect
quantities - adverbs, between which the area of transitional
dialects (Central Russian dialects) is located. Adverbs and transitive
dialects include groups of dialects (less often subgroups of dialects are
distinguished). As the values of the second, additional
dialectal division of the territory of the spread of the Russian language as
a whole, playing an auxiliary role, dialect zones are distinguished [5].
Os dialetos da língua
russa são variedades territoriais da língua russa, unidos nas tradições da
dialetologia russa em duas grandes quantidades de dialetos principais -
advérbios, entre os quais a área de dialetos de transição (dialetos russos
centrais) está localizada. Advérbios e dialetos transitivos incluem grupos de
dialetos (menos freqüentemente, subgrupos de dialetos são distinguidos). Como
os valores do segundo, divisão dialetal adicional do território da
disseminação da língua russa como um todo, desempenhando um papel auxiliar,
as zonas dialetais são distinguidas [5].
Article détaillé:
dialectes russes de formation précoce et tardive
Main article: Russian
dialects of early and late formation
Artigo principal:
dialetos russos de formação inicial e tardia
В диалектологии различают
территорию
исконного
великорусского
заселения
(великорусская
область
распространения русского
языка на
XV век), не
включающую
Поволжье,
Урал, Сибирь,
Северный
Кавказ, с
одной
стороны, и
область
более
позднего
русского
заселения, с
другой
стороны. В
пределах
территории
исконного
заселения
ещё в XV веке
сложились
две большие
группировки говоров: северное
наречие и южное
наречие, —
характеризуемые
рядом
чётких изоглосс, а также
промежуточные среднерусские
говоры.
Для
территории
позднего
формирования
(азиатская
часть РФ, Поволжье, Кавказ)
характерно
отсутствие
чёткого
деления диалектных
зон,
пестрота
небольших
ареалов,
восходящих
к речи
переселенцев
из разных
регионов, а
также черты,
отражающие
смешение
разных
диалектов[6].
En dialectologie, ils
distinguent le territoire de la grande colonie russe d'origine (la grande
région russe de la diffusion de la langue russe au 15ème siècle), qui
n'inclut pas la région de la Volga, l'Oural, la Sibérie, le Caucase du Nord,
sur le d'une part, et la zone de colonisation russe ultérieure, d'autre part.
Dès le XVe siècle, sur le territoire de la colonie d'origine, deux grands
groupes de dialectes se formèrent: le dialecte du nord et le dialecte du sud,
caractérisés par un certain nombre d'isoglossies claires, ainsi que des
dialectes intermédiaires de la Russie centrale. Le territoire de formation
tardive (la partie asiatique de la Fédération de Russie, la région de la
Volga, le Caucase) se caractérise par l'absence de division claire des zones
dialectales, la diversité des petites zones remontant au discours
d'immigrants de différentes régions, ainsi que des caractéristiques reflétant
le mélange de différents dialectes [6].
In dialectology, they
distinguish the territory of the original Great Russian settlement (the Great
Russian region of the spread of the Russian language in the 15th century),
which does not include the Volga region, the Urals, Siberia, the North
Caucasus, on the one hand, and the area of later Russian
settlement, on the other. As early as the 15th century, within the territory
of the original settlement, two large groupings of dialects developed: the
northern dialect and the southern dialect, characterized by a number of clear
isoglossies, as well as intermediate Central Russian dialects. The territory
of late formation (the Asian part of the Russian Federation, the Volga
region, the Caucasus) is characterized by the absence of a clear division of
dialect zones, the diversity of small areas dating back to the speech of
settlers from different regions, as well as features reflecting the mixing of
different dialects [6].
Na dialetologia, eles
distinguem o território do assentamento da Grande Rússia original (a região
da Grande Rússia de disseminação da língua russa no século 15), que não
inclui a região do Volga, os Urais, a Sibéria, o Cáucaso do Norte, no por um
lado, e a área de colonização russa posterior, por outro. Já no século 15,
dentro do território do assentamento original, dois grandes grupos de
dialetos foram formados: o dialeto do norte e o dialeto do sul, caracterizado
por um número de isoglossias claras, bem como dialetos intermediários da
Rússia Central. O território de formação tardia (a parte asiática da
Federação Russa, a região do Volga, o Cáucaso) é caracterizado pela ausência
de uma divisão clara de zonas dialetais, a diversidade de pequenas áreas remonta
à fala de imigrantes de diferentes regiões, bem como características que
refletem a mistura de diferentes dialetos [6].
Диалект
потомков
русских
колониальных
граждан Русской
Америки до
сих пор
сохраняется
в некоторых
населённых
пунктах Аляски. Главным
является нинильчикский
диалект,
распространённый
в
статистически
обособленной
местности Нинильчик на
полуострове
Кенай.
Данный
диалект имеет
особые
грамматические
черты,
имеются английские, алютикские и денаʼина заимствования.
Le dialecte des
descendants des citoyens coloniaux russes de l'Amérique russe est encore
préservé dans certaines colonies de l'Alaska. Le principal est le dialecte
ninilchik, répandu dans la zone statistiquement isolée de Ninilchik sur la
péninsule de Kenai. Ce dialecte a des particularités grammaticales, il existe
des emprunts anglais, alutik et denagin.
The dialect of the
descendants of Russian colonial citizens of Russian America is still
preserved in some settlements of Alaska. The main one is the Ninilchik
dialect, widespread in the statistically isolated area of
Ninilchik on the Kenai Peninsula. This dialect has special
grammatical features, there are English, Alutik and Denagin borrowings.
O dialeto dos
descendentes de cidadãos coloniais russos da América Russa ainda é preservado
em alguns assentamentos do Alasca. O principal é o dialeto Ninilchik,
difundido na área estatisticamente isolada de Ninilchik na Península de
Kenai. Este dialeto tem características gramaticais especiais, existem
empréstimos do inglês, do Alutik e do Denagin.
Области
распространения
говоров.
Диалектологическая
карта 1914 года.
Zones de distribution
des dialectes. Carte dialectologique de 1914.
Areas of distribution
of dialects. Dialectological map of 1914.
Áreas de distribuição
de dialetos. Mapa dialetológico de 1914.
Наречия и
среднерусские
говоры[править | править
код]
Adverbes et dialectes
de la Russie centrale [modifier | modifier le code]
Adverbs and Central
Russian dialects [edit | edit code]
Advérbios e dialetos
do russo central [editar | editar código]
Территория
среднерусских
говоров — Псковская, Тверская, Московская, Владимирская, Ивановская, Нижегородская области.
Севернее
этого
пояса — зона
северного
наречия,
южнее —
соответственно,
южного.
Le territoire des
dialectes de la Russie centrale est les régions de Pskov, Tver, Moscou,
Vladimir, Ivanovo, Nizhny Novgorod. Au nord de cette ceinture se trouve la
zone du dialecte du nord, au sud, respectivement, du sud.
The territory of
Central Russian dialects - Pskov, Tver, Moscow, Vladimir, Ivanovsk, Nizhny
Novgorod regions. To the north of this belt is the zone of the northern
dialect, to the south, respectively, of the southern one.
O território dos
dialetos da Rússia Central são as regiões Pskov, Tver, Moscou, Vladimir,
Ivanovo, Nizhny Novgorod. Ao norte desta faixa fica a zona do dialeto
setentrional, ao sul, respectivamente, do dialeto meridional.
Классификация[править | править
код]
Classification
[modifier | modifier le code]
Classification [edit
| edit code]
Classificação [editar
| editar código]
В пределах
двух
основных
диалектных
единиц (наречий) и
переходных
среднерусских
говоров на
территории
первичного
формирования
выделяются
следующие группы и
подгруппы
говоров:
Dans les deux unités
dialectales principales (adverbes) et les dialectes de transition de la
Russie centrale sur le territoire de la formation primaire, les groupes et
sous-groupes de dialectes suivants sont distingués:
Within the two main
dialectal units (adverbs) and transitional Central Russian dialects on the
territory of the primary formation, the following groups and subgroups of
dialects are distinguished:
Dentro das duas
unidades dialetais principais (advérbios) e dialetos russos centrais de
transição no território da formação primária, os seguintes grupos e subgrupos
de dialetos são distinguidos:
Les dialectes de la
Russie centrale, principalement ceux de Moscou, ont formé la base de la
langue russe littéraire.
Central Russian
dialects, primarily Moscow ones, formed the basis of the literary Russian
language.
Os dialetos russos
centrais, principalmente os de Moscou, formaram a base da língua russa
literária.
Современное
положение[править | править
код]
Situation actuelle
[modifier | modifier le code]
Current situation
[edit | edit code]
Situação atual
[editar | editar código]
Степень
диалектных
различий не
препятствует
взаимопониманию
носителей
русских говоров.
Широкое
развитие
образования
и СМИ,
масштабная
миграция
населения в XX веке способствовали
резкому
сокращению
носителей
традиционных
говоров;
сейчас это в
основном
сельские
жители
старшего
поколения. В
речи
городского
населения
различных
регионов
России
имеются
незначительные
отличия,
главным
образом
лексического,
отчасти
также
фонетического
характера,
иногда
опосредованно
(через просторечие)
связанные с
традиционными
говорами
данного
региона.
Русские
диалекты не
имеют письменной
формы, их
использование,
в отличие от
многофункционального
литературного
языка,
ограничено
рамками
бытового
общения[7].
Элементы
диалектной
речи (диалектизмы)
встречаются
в
произведениях
классической
и
современной
литературы
у многих
русских
писателей[8], они
используются
для
характеристики
персонажей,
создания
местного
колорита и
других
целей.
Наличие
диалектизмов
характерно
для
творчества В. И. Белова[9], В. Г. Распутина, В. П. Астафьева, М. А. Шолохова, П. П. Бажова, Б. В. Шергина и других
русских
писателей.
Разнообразие
русских
говоров
отражено в
многочисленных
произведениях
русского фольклора[7]. Фольклор
используется
в
современном
искусстве:
фольклорные
записи на
русских диалектах
лежат в
основе
творчества
группы «Иван-Купала».
Le degré de
différences dialectales n'empêche pas la compréhension mutuelle des locuteurs
de dialectes russes. Le développement généralisé de l'éducation et des
médias, les migrations à grande échelle de la population au XXe siècle ont
contribué à un net déclin des locuteurs de dialectes traditionnels;
maintenant, ce sont principalement des résidents ruraux de la génération plus
âgée. Dans le discours de la population urbaine des différentes régions de
Russie, il existe de légères différences, principalement lexicales, en partie
aussi phonétiques, parfois indirectement (par le biais du vernaculaire)
associées aux dialectes traditionnels de cette région. Les dialectes russes
n'ont pas de forme écrite, leur utilisation, contrairement à la langue
littéraire multifonctionnelle, est limitée par le cadre de la communication
quotidienne [7]. Des éléments du discours dialectal (dialectismes) se
trouvent dans les œuvres de la littérature classique et moderne de nombreux
écrivains russes [8], ils sont utilisés pour caractériser les caractères,
créer des couleurs locales et à d'autres fins. La présence de dialectismes
est caractéristique des œuvres de V. I. Belov [9], V. G. Raspoutine, V. P.
Astafiev, M. A. Sholokhov, P. P. Bazhov, B. V. Shergin et d'autres écrivains
russes. La variété des dialectes russes se reflète dans de nombreuses œuvres
du folklore russe [7]. Le folklore est utilisé dans l'art contemporain: les
enregistrements folkloriques en dialectes russes constituent la base du
travail du groupe Ivan-Kupala.
The degree of
dialectal differences does not hinder mutual understanding of the speakers of
Russian dialects. The widespread development of education and the media,
large-scale migration of the population in the 20th century contributed to a
sharp decline in the speakers of traditional dialects; now these are mostly
rural residents of the older generation. In the speech of the urban
population of different regions of Russia, there are slight differences,
mainly lexical, partly also phonetic, sometimes indirectly (through
vernacular) associated with the traditional dialects of this region. Russian
dialects do not have a written form, their use, in contrast to the
multifunctional literary language, is limited by the framework of everyday
communication [7]. Elements of dialectal speech (dialectisms) are found in
the works of classical and modern literature by many Russian writers [8],
they are used to characterize characters, create local color and other
purposes. The presence of dialectisms is characteristic of the works of V. I.
Belov [9], V. G. Rasputin, V. P. Astafiev, M. A. Sholokhov, P. P. Bazhov, B.
V. Shergin and other Russian writers. The variety of Russian dialects is
reflected in numerous works of Russian folklore [7]. Folklore is used in contemporary
art: folklore recordings in Russian dialects form the basis of the work of
the Ivan-Kupala group.
O grau de diferenças
dialetais não impede o entendimento mútuo dos falantes de dialetos russos. O
amplo desenvolvimento da educação e da mídia, a migração em grande escala da
população no século 20 contribuíram para um declínio acentuado nos falantes
de dialetos tradicionais; agora, esses são, em sua maioria, residentes rurais
da geração mais velha. Na fala da população urbana de diferentes regiões da
Rússia, existem pequenas diferenças, principalmente lexicais, em parte também
fonéticas, às vezes indiretamente (através do vernáculo) associadas aos
dialetos tradicionais desta região. Os dialetos russos não possuem uma forma
escrita, seu uso, ao contrário da linguagem literária multifuncional, é
limitado pelo quadro de comunicação cotidiana [7]. Elementos da fala dialetal
(dialetismos) são encontrados nas obras da literatura clássica e moderna de
muitos escritores russos [8], eles são usados para caracterizar
personagens, criar cores locais e outros propósitos. A presença de
dialetismos é característica das obras de V. I. Belov [9], V. G. Rasputin, V.
P. Astafiev, M. A. Sholokhov, P. P. Bazhov, B. V. Shergin e outros escritores
russos. A variedade de dialetos russos se reflete em numerosas obras do
folclore russo [7]. O folclore é usado na arte contemporânea: gravações
folclóricas em dialetos russos formam a base do trabalho do grupo
Ivan-Kupala.
История
диалектов[править | править
код]
Histoire des
dialectes [modifier | modifier le code]
Russian
principalities at the beginning of the 13th century
Principados russos no
início do século 13
Формирование
современных
русских
диалектных
групп
происходило
в
результате
различного
рода
взаимодействий,
преобразований
и
перегруппировок диалектов
древнерусского
языка[10].
Так,
северное
наречие
сложилось в
результате
междиалектных
контактов
новгородских
и
ростово-суздальских
переселенцев,
осваивавших Русский
Север с
XII—XIII веков[11]. В
процессе
обособленного
развития к XVII—XVIII
векам в
севернорусских
говорах в
равной степени
закрепляются
те или иные
черты новгородского и ростово-суздальского
происхождения, а также
складываются
собственные
диалектные
инновации[12]. Западные
и восточные
среднерусские
говоры
сложились в
пределах
более
древних частей
территории Новгородской и Ростово-Суздальской
земель.
При этом
решающую
роль в
развитии
«переходного
характера»
этих
говоров
сыграло их
взаимодействие
с
южнорусским
диалектным
регионом,
отдалившее
южные
новгородские
и ростово-суздальские
территории
от северных[13]. В отличие
от
северного
наречия,
сложившегося
в ходе
поздней
восточнославянской
колонизации,
говоры
южного
наречия
непосредственно
связаны с
тенденциями
языкового
развития
населения
предшествующего
исторического
периода.
Языковые
инновации, охватившие
южнорусские
земли,
прежде всего Черниговскую
землю и
тяготевшую
к ней Рязань,
изначально
противопоставили
южные говоры
всем
остальным
древнерусским
говорам более
северной
локализации.
Постепенно
в сферу
влияния южнорусского
акающего
диалекта вошли смоленско-полоцкие
говоры,
в
результате
чего
сформировался
современный
ареал
южного
наречия
русского
языка, связанный
широкой
полосой
переходных
говоров с говорами
белорусского
языка[14].
La formation de
groupes de dialectes russes modernes s'est produite à la suite de divers
types d'interactions, de transformations et de réarrangements des dialectes
de l'ancienne langue russe [10]. Ainsi, le dialecte nordique s'est développé
à la suite de contacts inter-dialectaux entre les colons de Novgorod et de
Rostov-Souzdal, qui maîtrisaient le Nord russe des XIIe-XIIIe siècles [11].
Dans le processus de développement séparé par les 17e-18e siècles, certaines
caractéristiques d'origine Novgorod et Rostov-Souzdal ont été également
fixées dans les dialectes du nord de la Russie, et leurs propres innovations
dialectales ont également été formées [12]. Les dialectes de la Russie
centrale occidentale et orientale se sont développés dans les parties les
plus anciennes du territoire des terres de Novgorod et de Rostov-Souzdal.
Dans le même temps, le rôle décisif dans le développement du «caractère
transitoire» de ces dialectes a été joué par leur interaction avec la région
dialectale du sud de la Russie, qui a déplacé les territoires du sud de
Novgorod et de Rostov-Souzdal du nord [13]. Contrairement au dialecte du
nord, qui s'est développé à la fin de la colonisation slave orientale, les
dialectes du sud sont directement liés aux tendances du développement
linguistique de la population de la période historique précédente. Les
innovations linguistiques qui ont balayé les terres du sud de la Russie,
principalement la terre de Tchernigov et Ryazan, qui gravitaient vers elle,
opposaient initialement les dialectes du sud à tous les autres dialectes du
vieux russe d'une localisation plus septentrionale. Peu à peu, les dialectes
Smolensk-Polotsk sont entrés dans la sphère d'influence du dialecte
sud-russe, à la suite de quoi la zone moderne du dialecte sud de la langue
russe a été formée, reliée par une large bande de dialectes de transition
avec les dialectes de la langue biélorusse [14].
The formation of
modern Russian dialect groups occurred as a result of various kinds of
interactions, transformations and rearrangements of the dialects of the Old
Russian language [10]. Thus, the northern dialect developed as a result of
inter-dialectal contacts between the Novgorod and Rostov-Suzdal settlers, who
were mastering the Russian North from the 12th-13th centuries [11]. In the
process of separate development by the 17th-18th centuries, certain features
of Novgorod and Rostov-Suzdal origin were equally fixed in the Northern
Russian dialects, and their own dialect innovations were also formed [12].
Western and eastern Central Russian dialects developed within the more
ancient parts of the territory of the Novgorod and Rostov-Suzdal lands. At the
same time, the decisive role in the development of the "transitional
character" of these dialects was played by their interaction with the
southern Russian dialect region, which moved the southern Novgorod and
Rostov-Suzdal territories from the northern [13]. Unlike the northern
dialect, which developed during the late East Slavic colonization, the
southern dialects are directly related to the trends in the linguistic
development of the population of the previous historical period. The linguistic
innovations that swept the southern Russian lands, primarily the Chernigov
land and Ryazan, which gravitated towards it, initially opposed the southern
dialects to all the other Old Russian dialects of a more northern
localization. Gradually, the Smolensk-Polotsk dialects entered the sphere of
influence of the South Russian dialect, as a result of which the modern area
of the southern dialect of the Russian language was formed,
connected by a wide strip of transitional dialects with the dialects of the
Belarusian language [14].
A formação de grupos
de dialetos russos modernos ocorreu como resultado de vários tipos de
interações, transformações e rearranjos dos dialetos da língua russa antiga
[10]. Assim, o dialeto do norte se desenvolveu como resultado de contatos
inter-dialetais entre os colonos Novgorod e Rostov-Suzdal, que estavam
dominando o norte da Rússia entre os séculos 12 e 13 [11]. No processo de
desenvolvimento separado pelos séculos 17 a 18, certas características da
origem de Novgorod e Rostov-Suzdal foram igualmente fixadas nos dialetos do
norte da Rússia, e suas próprias inovações dialetais também foram formadas
[12]. Os dialetos da Rússia central ocidental e oriental desenvolveram-se nas
partes mais antigas do território das terras de Novgorod e Rostov-Suzdal. Ao
mesmo tempo, o papel decisivo no desenvolvimento do "caráter
transicional" desses dialetos foi desempenhado por sua interação com a
região do dialeto russo do sul, que moveu os territórios do sul de Novgorod e
Rostov-Suzdal do norte [13]. Ao contrário do dialeto do norte, que se
desenvolveu durante a colonização eslava oriental tardia, os dialetos do sul
estão diretamente relacionados às tendências no desenvolvimento linguístico
da população do período histórico anterior. As inovações linguísticas que
varreram as terras do sul da Rússia, principalmente as terras de Chernigov e
Ryazan, que gravitaram em sua direção, inicialmente opuseram os dialetos do
sul a todos os outros dialetos do antigo russo de uma localização mais ao
norte. Gradualmente, os dialetos Smolensk-Polotsk entraram na esfera de
influência do dialeto russo do sul, como resultado do qual a área moderna do
dialeto sul da língua russa foi formada, conectada por uma ampla faixa de
dialetos transicionais com os dialetos da língua bielorrussa [14].
В русских
диалектах
различают
следующие системы вокализма[15][16]:
Dans les dialectes
russes, on distingue les systèmes de vocalisme suivants [15] [16]:
In Russian dialects,
the following systems of vocalism are distinguished [15] [16]:
Em dialetos russos,
os seguintes sistemas de vocalismo são distinguidos [15] [16]:
Пятифонемные
(наиболее
распространённые,
включающие
минимальное
количество
фонем (/а/, /о/, /у/, /и/, /е/), такое же,
как и в
русском
литературном
языке);
Cinq phonèmes (le
plus courant, y compris le nombre minimum de phonèmes (/ a /, / o /, / y /, /
et /, / e /), le même que dans la langue littéraire russe);
Five-phoneme (the
most common, including the minimum number of phonemes (/ a /, / o /, / y /, /
and /, / e /), the same as in the Russian literary language);
Cinco-fonema (o mais
comum, incluindo o número mínimo de fonemas (/ a /, / o /, / y /, / e /, / e
/), o mesmo que na língua literária russa);
Шестифонемные
(включающие
те же пять
фонем и /ê/ — «е закрытое»);
Six phonèmes (y
compris les cinq mêmes phonèmes et / ê / - "e fermé");
Six-phonemes
(including the same five phonemes and / ê / - "e closed");
Seis fonemas
(incluindo os mesmos cinco fonemas e / ê / - "e fechado");
Семифонемные
(к пяти
фонемам
добавляются
/ê/ и /ô/ — «о закрытое»).
Semiphonemic (/ ê /
et / ô / - "à peu près fermé" sont ajoutés à cinq phonèmes).
Semiphonemic (/ ê /
and / ô / - "about closed" are added to five phonemes).
Semifonêmico (/ ê / e
/ ô / - "quase fechado" são adicionados a cinco fonemas).
Okane (au sens large)
- distinguer au moins une partie des phonèmes voyelles d'ascension non
supérieure en syllabes non accentuées. C'est une caractéristique du dialecte
du nord de la Russie.
Okane (in the broad
sense) - distinguishing at least part of vowel phonemes of non-upper ascent
in unstressed syllables. It is a characteristic feature of the Northern
Russian dialect.
Okane (no sentido
amplo) - distingue pelo menos parte dos fonemas vocálicos de ascensão não
superior em sílabas átonas. É uma característica do dialeto do norte da
Rússia.
Akane (au sens large)
- non-distinction des phonèmes voyelles d'ascension non supérieure dans les
syllabes non accentuées. Caractérise le dialecte sud-russe et la langue
littéraire.
Akane (in a broad
sense) - non-distinction of vowel phonemes of non-upper ascent in unstressed
syllables. Characterizes the South Russian dialect and literary language.
Akane (em sentido
amplo) - não distinção de fonemas vocálicos de ascensão não superior em
sílabas átonas. Caracteriza o dialeto russo do sul e a linguagem literária.
В отличие
от фонетики и морфологии синтаксический
строй
русских
диалектов
характеризуется
бо́льшим
единством.
Диалектные
различия
формируются
за счёт небольшого
числа
синтаксических
явлений, в то
время как
основная
часть
синтаксических
структур в
говорах
является
для них общей,
черты синтаксиса в
говорах, как
правило,
совпадают с
чертами
территориально
не
ограниченных русского литературного
языка и просторечия[18].
Contrairement à la
phonétique et à la morphologie, la structure syntaxique des dialectes russes
se caractérise par une plus grande unité. Les différences dialectales sont
formées en raison d'un petit nombre de phénomènes syntaxiques, alors que la
partie principale des structures syntaxiques dans les dialectes leur est
commune, les caractéristiques de la syntaxe dans les dialectes coïncident
généralement avec les caractéristiques du territoire non restreint. Langue
littéraire et vernaculaire russe [18].
In contrast to
phonetics and morphology, the syntactic structure of Russian dialects is
characterized by greater unity. Dialectal differences are formed due to a
small number of syntactic phenomena, while the main part of syntactic
structures in dialects is common to them, features of syntax in dialects, as
a rule, coincide with features of territorially unrestricted Russian literary
language and vernacular [18].
Em contraste com a
fonética e a morfologia, a estrutura sintática dos dialetos russos é
caracterizada por uma maior unidade. As diferenças dialetais são formadas
devido a um pequeno número de fenômenos sintáticos, enquanto a parte
principal das estruturas sintáticas nos dialetos é comum a eles, as
características da sintaxe nos dialetos, via de regra, coincidem com as
características do irrestrito territorialmente. Língua literária russa e
vernáculo [18].
Словосочетание[править | править
код]
Collocation [modifier
| modifier le code]
Collocation [edit |
edit code]
Colocação [editar |
editar código]
Среди
видов
синтаксической
связи, на
которых
основано
построение
моделей словосочетаний, в
языковых
комплексах
отдельных
диалектных
объединений
различия
встречаются
только в управлении, модели
словосочетаний,
организованные
на основе согласования и примыкания являются
общерусскими[18].
Parmi les types de
communication syntaxique sur lesquels repose la construction de modèles de
phrases, dans les complexes linguistiques d'associations de dialectes
individuels, les différences ne se trouvent que dans la gestion, les modèles
de phrases organisés sur la base de l'accord et de la contiguïté sont
entièrement russes [ 18].
Among the types of
syntactic communication on which the construction of models of phrases is
based, in the linguistic complexes of individual dialect associations,
differences are found only in management, the models of phrases organized on
the basis of agreement and adherence are all-Russian [18].
Entre os tipos de
comunicação sintática em que se baseia a construção de modelos de frases, nos
complexos linguísticos de associações dialéticas individuais, as diferenças
são encontradas apenas na gestão, os modelos de frases organizadas com base
na concordância e na contiguidade são totalmente russos [ 18].
Диалектные
различия в
словосочетаниях
с предлогами
могут
образовываться
за счёт употребления
их в
сочетании с
существительными
в одном
значении, но
в разных
падежах
(предлоги ми́мо, во́зле, по́дле с
существительными
в
винительном
пад.: прое́хал
ми́мо лес, во́зле
ре́ку-то не
ходи́те, сядь
по́дле
ба́бушку и т. п.); за
счёт
употребления
предлогов,
неизвестных
в других
диалектных
объединениях
(двойные
предлоги по-за, по-под, по-над;
предлоги оба́пол (оба́пола, оба́полы), супроти́в (супроти́, насупроти́в) и др.)[19];
за счёт
употребления
одних
предлогов в
соответствии
другим
предлогам
(предлоги с или з в
значении с, из: вы́йти з
ле́са и т. п.)[20][21]. К
различиям в
беспредложных
словосочетаниях
относят
употребление
с
переходными
глаголами
прямого
объекта в
форме
именительного
пад. ед. числа
существительных
жен. рода с
окончанием -а: коси́ть
трава́, принести́
вода́ и т. п.;
а также в
форме мн.
числа
одушевлённых
существительных: ко́зы
дои́ть пора́, старики́
жале́ть
на́до и т. п.;
и очень
редко в
форме ед.
числа муж. рода
одушевлённых
существительных: на́до бык
купи́ть и т. п.[22][23] Диалектные
различия
могут
образовываться
за счёт
выражения
различного
круга смысловых
отношений в
одних и тех
же моделях словосочетаний:
глагольные
словосочетания
с
существительными
в
винительном
пад. и предлогами по и в,
выражающие
объектно-целевые
отношения: отпра́виться
по сосе́дку, пошёл
по топо́р, пойти́
в я́годы и т. п.;
словосочетания
с
существительными
в форме
родительного
пад. с
предлогом до: схожу́ до
ре́чки, пошла́ до
врача́ и т. п.;
словосочетания
с
существительными
в
предложном
пад. с
предлогом о (об),
выражающие
временны́е
отношения: о
ма́слянице
блины́
пекли́, о ма́е-то
она́ до́ма
бу́дет и т. п.;
такие же
словосочетания
с существительными
в
винительном
пад.,
выражающие
пространственные
отношения: живём о
ре́ку, о и́збу
скла́дено и т. п.[21][24]
Les différences
dialectales dans les phrases avec prépositions peuvent se former en raison de
leur utilisation en combinaison avec des noms de même sens, mais dans des cas
différents (prépositions mimo, vozle, à côté des noms dans le pavé accusatif:
passé la forêt, ne pas aller sur une rivière , asseyez-vous grand-mère
poddle, etc.); en raison de l'utilisation de prépositions inconnues dans
d'autres associations de dialectes (doubles prépositions pour, pour, pour,
pour, sur; prépositions ob обаpol (ob́pola,
ob́pola), suprotiv (suproti, nasuprotiv), etc.) [19]; en raison de
l'utilisation de certaines prépositions conformément à d'autres prépositions
(prépositions avec ou з au sens de с, de: sortir du bois, etc.)
[20] [21]. Les différences dans les phrases sans phrase incluent
l'utilisation d'un objet direct sous la forme d'un bloc nominatif avec des
verbes transitifs. unités le nombre de noms pour les épouses. genre avec la
fin -à: tondre l'herbe, apporter de l'eau, etc.; et aussi sous la forme de
pl. le nombre de noms animés: il est temps de traire les chèvres, les
vieillards ont pitié du besoin, etc. et très rarement sous forme d'unités.
numéro mari. genre de noms animés: il faut acheter un taureau, etc. [22] [23]
Les différences dialectales peuvent se former en raison de l'expression d'une
gamme différente de relations sémantiques dans les mêmes combinaisons de
mots: combinaisons de verbes avec des noms dans le pavé accusatif. et des
prépositions pour et dans, exprimant des relations objet-cible: aller chez le
voisin, aller au topor, aller aux baies, etc. phrases avec des noms sous la
forme du bloc génitif. avec la préposition à: j'irai à la rivière, je suis
allé chez le médecin, etc.; phrases avec des noms dans le pad prépositionnel.
avec la préposition sur (environ), exprimant des relations temporelles: sur
les crêpes cuites au four sur le babeurre, sur le mae, elle sera à la maison,
etc. les mêmes phrases avec des noms dans le pavé accusatif., exprimant des
relations spatiales: nous vivons de la rivière, de l'isbu, etc. [21] [24]
Dialectal differences
in phrases with prepositions can be formed due to their use in combination
with nouns in the same meaning, but in different cases (prepositions mimo,
vozle, next to nouns in the accusative pad: passed the forest, do not go on a
river, sit down poddle grandmother, etc.); due to the use of prepositions
unknown in other dialect associations (double prepositions for, for, for,
for, over; prepositions ob обаpol (ob́pola,
ob́pola), suprotiv (suproti, nasuprotiv), etc.) [19]; due to the use of
some prepositions in accordance with other prepositions (prepositions with or
з in the meaning of с, from: get out of the woods, etc.) [20]
[21]. The differences in non-sentence phrases include the use of a direct
object in the form of a nominative pad with transitive verbs. units the
number of nouns for wives. kind with the ending -а: mow the grass,
bring water, etc .; and also in the form of pl. the number of animate nouns:
it's time to milk the goats, the old people feel sorry for the need, etc .;
and very rarely in the form of units. number husband. kind of animate nouns:
it is necessary to buy a bull, etc. [22] [23] Dialectal differences can be
formed due to the expression of a different range of semantic relations in
the same word combinations: verb combinations with nouns in the accusative
pad. and prepositions for and in, expressing object-target relationships: to
go to the neighbor, went to the topor, to go to the berries, etc.; phrases
with nouns in the form of the genitive pad. with the preposition to: I will
go to the river, I went to the doctor, etc .; phrases with nouns in the
prepositional pad. with the preposition about (about), expressing temporal
relations: about the pancakes baked about the buttermilk, about the mae, she
will be home, etc.; the same phrases with nouns in the accusative pad.,
expressing spatial relations: we live about the river, about the isbu, and so
on. [21] [24]
Diferenças dialetais
em frases com preposições podem ser formadas devido ao seu uso em combinação
com substantivos no mesmo significado, mas em casos diferentes (preposições
mimo, vozle, próximo a substantivos no bloco acusativo: passou pela floresta,
não vá em um rio , sente-se poddle avó, etc.); devido ao uso de preposições
desconhecidas em outras associações dialetais (preposições duplas para, para,
para, para, sobre; preposições ob обаpol (ob́pola,
ob́pola), suprotiv (suproti, nasuprotiv), etc.) [19]; devido ao uso de
algumas preposições de acordo com outras preposições (preposições com ou
з no significado de с, de: saia da floresta, etc.) [20] [21]. As
diferenças nas frases que não são sentenças incluem o uso de um objeto direto
na forma de um bloco nominativo com verbos transitivos. unidades o número de
substantivos para esposas. tipo com a desinência -à: cortar a grama, trazer
água, etc.; e também na forma de pl. o número de substantivos animados: é
hora de ordenhar as cabras, os velhos ficam com pena da necessidade, etc .; e
muito raramente na forma de unidades. número marido. tipo de substantivos
animados: é necessário comprar um touro, etc. [22] [23] As diferenças
dialetais podem ser formadas devido à expressão de uma gama diferente de
relações semânticas nas mesmas combinações de palavras: combinações de verbos
com substantivos no bloco acusativo. e preposições para e em, expressando
relações objeto-alvo: ir ao vizinho, ir ao topor, ir às bagas etc .; frases
com substantivos na forma de almofada genitiva. com a preposição de: vou ao
rio, fui ao médico etc.; frases com substantivos no bloco preposicional. com
a preposição sobre (sobre), expressando relações temporais: sobre as
panquecas assadas sobre o leitelho, sobre a mãe, ela estará em casa etc .; as
mesmas frases com substantivos no bloco acusativo, expressando relações
espaciais: vivemos sobre o rio, sobre o isbu, e assim por diante. [21] [24]
Простое
предложение[править | править
код]
Phrase simple
[modifier | modifier le code]
Simple sentence [edit
| edit code]
Frase simples [editar
| editar código]
Диалектные
различия в
составе
структурных
схем
простого предложения характерны
для
односоставных
предложений
и таких
двусоставных
предложений,
в которых
сказуемое
выражено
неизменяемым
словом
(наречием,
неизменяемой
причастной
или
деепричастной
формой)[25].
Les différences
dialectales dans la composition des schémas structurels d'une phrase simple
sont caractéristiques des phrases à une partie et de ces phrases à deux
parties dans lesquelles le prédicat est exprimé par un mot immuable (adverbe,
forme participative ou adverbiale immuable) [25].
Dialectal differences
in the composition of the structural schemes of a simple sentence are
characteristic of one-part sentences and such two-part sentences in which the
predicate is expressed by an unchangeable word (adverb, unchangeable
participial or adverbial form) [25].
As diferenças
dialetais na composição dos esquemas estruturais de uma frase simples são
características de sentenças de uma parte e de sentenças de duas partes em
que o predicado é expresso por uma palavra imutável (advérbio, forma
participial ou adverbial imutável) [25].
К схемам
простых
предложений,
характеризующих
отдельные
диалектные
объединения,
относят
последовательно
употребляемые
в
перфектном
значении
(которое
выражает состояние,
являющееся
результатом
законченного
ранее
действия)
краткие
страдательные причастия и деепричастия: из
дере́вни уж
уе́хано у
них, у меня́
пря́лку на
пече́
поло́жено, у
кота́ уж на
пе́чку
забра́нось, у
неё уж
оде́тось, тот
по́езд
ушо́вши, я́блоки
уже́
поспе́вши и т. п.[23][26][27] В ряде
русских
говоров
встречаются
схемы
предложений
с глаголом быть в
сочетании с
инфинитивом
значимого глагола: быть
дождю́ идти́; с
предикативными наречиями в
сочетании с существительным в
именительном
или
винительным
пад.: нам
она́ сама́
на́до, ребя́т
издалека́
бы́ло
слы́шно и т. п.;
с
существительными
в
родительном
пад. и
глаголами в
форме 3-го
лица ед.
числа, выражающими
признаки, не
связанные с
количеством: есть у нас
таки́х
пе́сен, е́здило
тут вся́кого
наро́ду, а отца́-то
у тебя́ есть? и т. п.[28]; со
словоформами есть (е) как
без
спрягаемого
глагола, так
и с глаголом: его́ жена́
есть
секретарём, дак
ваш муж жив
есть? так-то
молчи́т всё
бо́ле есть и т. п.[23][29] К
диалектным
различиям в
схемах
простых предложений,
связанным с
употреблением частиц,
относятся:
наличие в
предложениях
без вопросительных местоимений или
наречий
вопросительных
частиц ти, чи: ти
ба́чила его́? хлеб
чи на́до? и т. п.;
наличие или
отсутствие
в ряде говоров
известной в
литературном
языке частицы то,
применяемой
для
выделения
отдельных
слов:
употребление
в говорах
северо-восточной
локализации
согласуемых
постпозитивных
частиц от, та, то, ту, те, ти, ты;
употребление
обобщённой
частицы то или
её
отсутствие
в остальных
говорах[30];
предложения
без
отрицательной
частицы не: ничто́
ему́ и
ска́зано, никуды́
меня́
возьму́т и т. п.[23][31]
Les schémas de
phrases simples qui caractérisent les associations individuelles de dialectes
incluent des participes et des participes passifs courts qui sont
systématiquement utilisés dans un sens parfait (qui exprime un état qui est
le résultat d'une action accomplie plus tôt): je suis monté sur le poêle,
elle est déjà habillée, ce train est parti, les pommes sont déjà mûres, etc.
[23] [26] [27] Dans un certain nombre de dialectes russes, il existe des
schémas de phrases avec le verbe être en combinaison avec l'infinitif d'un
verbe significatif: être pluvieux d'aller; avec des adverbes prédicatifs en
combinaison avec un nom dans le pad nominatif ou accusatif: nous elle sama
nado, les gars de loin ont été entendus, etc.; avec des noms en bloc génitif.
et les verbes à la 3ème personne du singulier. des nombres exprimant des
signes non liés à la quantité: nous avons un tel pessen, chaque nation a
voyagé ici, mais avez-vous un père? etc. [28]; avec les formes de mots, il y
a (e) à la fois sans le verbe conjugué et avec le verbe: sa femme est la
secrétaire, votre mari est-il en vie? tellement et tellement silencieux de
plus en plus, etc. [23] [29] Les différences dialectales dans les schémas de
phrases simples associées à l'utilisation de particules comprennent: la
présence dans des phrases sans pronoms ou adverbes interrogatifs de
particules interrogatives ti, chi: ti bachila it? pain chi nado? etc.; la
présence ou l'absence dans un certain nombre de dialectes de la particule
qui, connue dans la langue littéraire, utilisée pour mettre en évidence des
mots individuels: l'utilisation de particules post-positives coordonnées dans
les dialectes de la localisation nord-est de, que, que, que, ceux , que vous;
l'utilisation d'une particule généralisée ou son absence dans d'autres
dialectes [30]; les phrases sans particule négative ne le sont pas: on ne lui
dit rien, elles ne me mèneront nulle part, etc. [23] [31]
The schemes of simple
sentences that characterize individual dialect associations include short
passive participles and participles that are consistently used in a perfect
meaning (which expresses a state that is the result of an action completed
earlier): I climbed onto the stove, she's already dressed, that train has
gone, the apples are already ripe, etc. [23] [26] [27] In a number of Russian
dialects there are sentence schemes with the verb to be in combination with
the infinitive of a significant verb: to be rainy to go; with predicative
adverbs in combination with a noun in the nominative or accusative pad: we
she sama nado, the guys from afar were heard, etc .; with nouns in genitive
pad. and verbs in the form of the 3rd person singular. numbers expressing
signs not related to quantity: we have such pessen, every nation has traveled
here, but do you have a father? etc. [28]; with word forms there is (e) both
without the conjugated verb, and with the verb: his wife is the secretary, so
is your husband alive? so and so silent more and more, etc. [23] [29]
Dialectal differences in the schemes of simple sentences associated with the
use of particles include: the presence in sentences without interrogative
pronouns or adverbs of interrogative particles ti, chi: ti bachila it? bread
chi nado? etc.; the presence or absence in a number of dialects of the
particle that, known in the literary language, used to highlight individual
words: the use of coordinated post-positive particles in the dialects of the
northeastern localization from, that, that, that, those, that, you; the use
of a generalized particle or its absence in other dialects [30]; sentences
without a negative particle are not: nothing is said to him, they will take
me nowhere, etc. [23] [31]
Os esquemas de frases
simples que caracterizam associações dialetais individuais incluem
particípios passivos curtos e particípios consistentemente usados
em um significado perfeito (que expressa um estado que é o
resultado de uma ação concluída anteriormente): Eu subi no fogão, ela já está
vestida, aquele trem partiu, as maçãs já estão maduras, etc. [23] [26] [27]
Em vários dialetos russos, há esquemas de sentenças com o verbo to be em
combinação com o infinitivo de um verbo significativo: to be rainy to go; com
advérbios predicativos em combinação com um substantivo no bloco nominativo
ou acusativo: nós ela sama nado, os caras de longe foram ouvidos, etc.; com
substantivos no bloco genitivo. e verbos na forma da 3ª pessoa do singular. números
que expressam signos não relacionados à quantidade: nós temos esses pessen,
todas as nações já viajaram para cá, mas você tem pai? etc. [28]; com formas
de palavras há (e) ambos sem o verbo conjugado, e com o verbo: a esposa dele
é a secretária, então seu marido está vivo? fulano e silencioso cada vez
mais, etc. [23] [29] As diferenças dialetais nos esquemas de sentenças
simples associadas ao uso de partículas incluem: a presença em sentenças sem
pronomes interrogativos ou advérbios de partículas interrogativas ti, chi: ti
bachila it? pão chi nado? etc .; a presença ou ausência em vários dialetos da
partícula que, conhecida na linguagem literária, costumava destacar palavras
individuais: o uso de partículas pós-positivas coordenadas nos dialetos da
localização nordestina de, que, que, que, aqueles , que você; o uso de uma
partícula generalizada ou sua ausência em outros dialetos [30]; frases sem
uma partícula negativa não são: nada é dito a ele, elas não me levarão a
lugar nenhum, etc. [23] [31]
История
изучения[править | править
код]
Histoire de l'étude
[modifier | modifier le code]
Study history [edit
| edit code]
História do estudo
[editar | editar código]
Ещё в XVIII
веке М. В. Ломоносовым в его «Российской
грамматике»[32] писал :"Россійской
языкъ
<главно>
можно раздѣлить
на три
діалекта: 1)
московской, 2)
поморской, 3)
малороссійской",
но массовый
интерес к
русским
говорам
среди
учёных
появился
только с
середины XIX века.
К этому
периоду
относят
начало
формирования
русской диалектологии, первые
шаги
которой
связаны с
именами А. Х. Востокова, И. И. Срезневского, В. И. Даля и других[33]. Среди
предложенных
в то время
вариантов членения
русского
языка
(концепции Н. И. Надеждина, М. А. Максимовича и др.[34])
наиболее
известен
вариант
В. И. Даля[35], в котором
он выделил
основные
наречия (северное
и восточное
окающие и западное
и южное
акающие),
а также
смешанные: сибирское, новороссийское и донское[34].
Au XVIIIe siècle, MV
Lomonosov écrivait dans sa «grammaire russe» [32]: «La langue russe
<main> peut être divisée en trois dialectes: 1) Moscou, 2) Pomor, 3)
Petit russe», mais la masse l'intérêt pour les dialectes russes chez les
scientifiques n'est apparu qu'à partir du milieu du XIXe siècle. Cette
période comprend le début de la formation de la dialectologie russe, dont les
premières étapes sont associées aux noms de A. Kh. Vostokov, II Sreznevsky,
VI Dal et autres [33]. Parmi les options de division de la langue russe
proposées à cette époque (le concept de NI Nadezhdin, MAMaksimovich, etc.
[34]), la version la plus célèbre de VIDal [35], dans laquelle il a distingué
les principaux dialectes (nord et est ok et ouest et sud aka), ainsi que mixte:
Sibérie, Novorossiysk et Don [34].
Back in the 18th
century, M.V. Lomonosov in his "Russian grammar" [32] wrote:
"The Russian language <main> can be divided into three dialects:
1) Moscow, 2) Pomor, 3) Little Russian", but the mass interest in
Russian dialects among scientists appeared only from the middle of the 19th
century. This period includes the beginning of the formation of Russian
dialectology, the first steps of which are associated with the names of A.
Kh. Vostokov, II Sreznevsky, VI Dal and others [33]. Among the options for
dividing the Russian language proposed at that time (the concept of N.I.
Nadezhdin, M.A.Maksimovich, etc. [34]), the most famous version of V.I.Dal
[35], in which he singled out the main dialects (northern and east okay and
west and south aka), as well as mixed: Siberian, Novorossiysk and Don [34].
No século 18, MV
Lomonosov em sua "gramática russa" [32] escreveu: "A língua
russa <main> pode ser dividida em três dialetos: 1) Moscou, 2) Pomor,
3) Pequeno russo", mas a massa o interesse pelos dialetos russos entre
os cientistas apareceu apenas a partir de meados do século XIX. Este período
inclui o início da formação da dialetologia russa, cujos primeiros passos
estão associados aos nomes de A. Kh. Vostokov, II Sreznevsky, VI Dal e outros
[33]. Entre as opções de divisão da língua russa propostas na época (o
conceito de NI Nadezhdin, MAMaksimovich, etc. [34]), a versão mais famosa do
VIDal [35], na qual ele destacou os principais dialetos (do norte e leste ok
e oeste e sul (aka), bem como mistos: Siberian, Novorossiysk e Don [34].
Дальнейшее
развитие
русской
диалектологии
конца XIX —
начала XX
веков связывается
прежде
всего с
деятельностью
таких
учёных, как А. А. Потебня, А. И. Соболевский, А. А. Шахматов, Н. Н. Дурново[33].
Результатом
многолетней
работы Московской
диалектологической
комиссии,
созданной
при
содействии
А. А. Шахматова
в 1903 году, стала диалектологическая
карта
русского
языка,
составленная
в 1914 и
опубликованная
в 1915 году[36]. На этой
карте были
показаны
территории
распространения
северновеликорусского,
южновеликорусского[~ 1], белорусского и малорусского
наречий[37].
Большинство
лингвистов
XIX — начала XX
веков, опираясь
на
«господствовавшие
до 1917 г. этнологические
воззрения,
которые
были радикально
пересмотрены
в
послереволюционную
эпоху»[38] к
крупным
группам
диалектов
(наречиям) русского
языка
относили
малорусское
(малороссийское)
наречие и
белорусское
наречие (сейчас
выделяемые
как украинский и белорусский
языки).
Общий
уровень
развития
диалектологии
начала XX века,
неравномерность
и
недостаточность
данных,
собранных,
как правило,
неспециалистами,
осложнили
работу над
картой, но в
целом её
авторы
(Н. Н. Дурново, Н. Н. Соколов и Д. Н. Ушаков) верно
наметили
состав и
расположение диалектных
величин: наречий и групп
говоров,
верно
выбрали
опорные
черты для
выделения
диалектных
единиц и
обосновали
особое положение среднерусских
говоров в
диалектном
членении
русского
языка[37].
Le développement
ultérieur de la dialectologie russe à la fin du XIXe - début du XXe siècle
est principalement associé aux activités de scientifiques tels que A. A.
Potebnya, A. I. Sobolevsky, A. A. Shakhmatov, N. N. Durnovo [33]. Le résultat
de nombreuses années de travail de la Commission dialectologique de Moscou,
créée avec l'aide de A. A. Shakhmatov en 1903, fut la carte dialectologique
de la langue russe, compilée en 1914 et publiée en 1915 [36]. Cette carte
montre les territoires de la distribution des dialectes du Grand Russe du
Nord, du Grand Russe du Sud [~ 1], du Biélorusse et du Petit Russe [37]. La
plupart des linguistes du XIXe - début du XXe siècles, s'appuyant sur «les
vues ethnologiques qui ont prévalu jusqu'en 1917, qui ont été radicalement
révisées à l'époque post-révolutionnaire» [38], le dialecte petit russe
(petit russe) et le dialecte biélorusse (aujourd'hui attribué comme ukrainien
et biélorusse). Le niveau général de développement de la dialectologie au
début du XXe siècle, l'inégalité et l'insuffisance des données collectées, en
règle générale, par des non-spécialistes, ont compliqué le travail sur la
carte, mais en général ses auteurs (NNDurnovo, NNSokolov, et DNUshakov)
décrivent correctement la composition et l'emplacement des quantités
dialectales: les adverbes et les groupes de dialectes, ont correctement
choisi les caractéristiques de soutien pour mettre en évidence les unités
dialectales et justifié la position particulière des dialectes centraux de la
Russie dans la division dialectale de la langue russe [37] .
The further
development of Russian dialectology in the late XIX - early XX centuries is
associated primarily with the activities of such scientists as A. A.
Potebnya, A. I. Sobolevsky, A. A. Shakhmatov, N. N. Durnovo [33]. The result
of many years of work by the Moscow Dialectological Commission, created with
the assistance of A. A. Shakhmatov in 1903, was the dialectological map of
the Russian language, compiled in 1914 and published in 1915 [36]. This map
showed the territories of the distribution of the North Great Russian, South
Great Russian [~ 1], Belarusian and Little Russian dialects [37]. Most
linguists of the 19th - early 20th centuries, relying on "the
ethnological views that prevailed until 1917, which were radically revised in
the post-revolutionary era" [38], the Little Russian (Little Russian)
dialect and the Belarusian dialect (now allocated as Ukrainian and
Belarusian). The general level of development of dialectology at the
beginning of the 20th century, the unevenness and insufficient data
collected, as a rule, by non-specialists, complicated the work on the map,
but in general its authors (N.N.Durnovo, N.N.Sokolov, and D.N.Ushakov) are
correct outlined the composition and location of dialectal quantities:
adverbs and groups of dialects, correctly chose the supporting features for
highlighting dialectal units and substantiated the special position of
Central Russian dialects in the dialectal division of the Russian language
[37].
O desenvolvimento
posterior da dialetologia russa no final do século XIX - início do século XX
está associado principalmente às atividades de cientistas como A. A.
Potebnya, A. I. Sobolevsky, A. A. Shakhmatov, N. N. Durnovo [33]. O resultado
de muitos anos de trabalho da Comissão Dialetológica de Moscou, criada com a
ajuda de A. A. Shakhmatov em 1903, foi o mapa dialetológico da língua russa,
compilado em 1914 e publicado em 1915 [36]. Este mapa mostrava os territórios
de distribuição dos dialetos da Grande Rússia do Norte, da Grande Rússia do
Sul [~ 1], Bielo-russo e do Pequeno Russo [37]. A maioria dos linguistas do
século 19 ao início do século 20, contando com "as visões etnológicas
que prevaleceram até 1917, que foram radicalmente revisadas na era
pós-revolucionária" [38], o dialeto pequeno russo (pequeno russo) e o
dialeto bielorrusso (agora atribuídos como ucranianos e bielorrussos). O
nível geral de desenvolvimento da dialectologia no início do século 20, os
desníveis e insuficientes dados coletados, via de regra, por não
especialistas, complicaram o trabalho no mapa, mas em geral seus autores
(NNDurnovo, NNSokolov, e DNUshakov) estão corretamente delineados a
composição e localização das quantidades dialetais: advérbios e grupos de
dialetos, escolheram corretamente os recursos de apoio para destacar unidades
dialetais e substanciar a posição especial dos dialetos russos centrais na
divisão dialetal da língua russa [37] .
1920—1930-е годы в
русской
диалектологии
отмечены работами Е. Ф. Карского, Н. М. Каринского, А. М. Селищева, В. И. Чернышёва,
И. Г. Голанова, А. Н. Гвоздева, П. С. Кузнецова, Б. А. Ларина[33].
Послевоенное
время
связывается
прежде всего
с развитием
теории лингвистической
географии, работой
по сбору
материала
для
составления диалектологического
атласа
русского языка в 1945 — 1965
годах (было
обследовано
около 5 тысяч
населенных
пунктов по
специальной
«Программе
собираний
сведений
для
составления
Диалектологического
атласа
русского
языка»)[39],
составлением К. Ф. Захаровой и В. Г. Орловой на
основе
анализа
полученных
данных новой
диалектологической
карты
русского языка[40]. Этот
период
развития
русской
диалектологии
связан с
работами Р. И. Аванесова и других
советских
лингвистов.
Наряду с теоретическими
работами по
русской
диалектологии,
лингвистами
был собран
обширный
лексический
материал и
изданы
словари большого
числа
русских
диалектов.
Les années 1920-1930
dans la dialectologie russe sont marquées par les travaux de E.F. Karsky,
N.M. Karinsky, A.M.Selishchev, V.I.Chernyshev, I.G. Golanov, A.N. Kuznetsova,
BA Larina [33]. La période d'après-guerre est principalement associée au
développement de la théorie de la géographie linguistique, aux travaux de
collecte de matériel pour la compilation d'un atlas dialectologique de la
langue russe en 1945-1965 (environ 5 mille établissements ont été étudiés
selon un programme spécial de collecte informations pour la compilation d'un
atlas dialectologique de la langue russe ") [39], compilées par KF
Zakharova et VG Orlova sur la base de l'analyse des données obtenues à partir
d'une nouvelle carte dialectologique de la langue russe [40]. Cette période
de développement de la dialectologie russe est associée aux travaux de R. I.
Avanesov et d'autres linguistes soviétiques. Parallèlement aux travaux
théoriques sur la dialectologie russe, les linguistes ont rassemblé de
nombreux documents lexicaux et publié des dictionnaires d'un grand nombre de
dialectes russes.
The 1920s-1930s in
Russian dialectology are marked by the works of E.F. Karsky, N.M. Karinsky,
A.M.Selishchev, V.I.Chernyshev, I.G. Golanov, A.N. Gvozdev, P.S. Kuznetsova,
BA Larina [33]. The post-war period is associated primarily with the
development of the theory of linguistic geography, work on collecting
material for compiling a dialectological atlas of the Russian language in
1945-1965 (about 5 thousand settlements were surveyed according to a special
"Program of collecting information for compiling a dialectological atlas
of the Russian language") [39 ], compiled by KF Zakharova and VG Orlova
based on the analysis of the data obtained from a new dialectological map of
the Russian language [40]. This period in the development of Russian
dialectology is associated with the works of R. I. Avanesov and other Soviet
linguists. Along with theoretical works on Russian dialectology, linguists
collected extensive lexical material and published dictionaries of a large
number of Russian dialects.
marcadas pelas obras
de E.F. Karsky, N.M. Karinsky, A.M.Selishchev, V.I.Chernyshev, I.G. Golanov,
A.N. Kuznetsova, BA Larina [33]. O período pós-guerra está associado
principalmente ao desenvolvimento da teoria da geografia linguística,
trabalho de coleta de material para compilar um atlas dialetológico da língua
russa em 1945-1965 (cerca de 5 mil assentamentos foram pesquisados
de acordo com um "Programa especial de coleta informações
para compilar um atlas dialetológico da língua russa ") [39], compilado
por KF Zakharova e VG Orlova com base na análise dos dados obtidos de um novo
mapa dialetológico da língua russa [40]. Este período no desenvolvimento da
dialetologia russa está associado aos trabalhos de R. I. Avanesov e outros
lingüistas soviéticos. Junto com trabalhos teóricos sobre dialetologia russa,
os lingüistas coletaram extenso material lexical e publicaram dicionários de
um grande número de dialetos russos.